Читаем Сага листвы (СИ) полностью

Неизвестно откуда взявшийся жар огненными реками тек по венам, в ушах точно стучал молот. Даже невесомое прикосновение к груди причиняло сладкую боль, а низ живота словно кто-то сжал крепкой рукой.

— Что… что ты со мной делаешь? — задохнулась Хельга и тихо застонала.

Элвилин ухватил девушку в охапку, вместе с плащом, и, опустив на пол, помог избавиться от остатков одежды. А потом нетерпеливо вошел в нее, даря и боль, и наслаждение, старательно растягивая сладкий миг единения и шепча что-то бессвязное в маленькое круглое ушко.

Умирающий очаг багровым светом выхватывал из темноты переплетенные тела любовников, постреливал угольками, а Хельге казалось, что она воспарила ввысь, к ночному осеннему небу. И там, среди холодных звезд, тело ее рассыпалось на мириады сверкающих капель и ринулось к земле мягким дождем вересеня. Она ахнула — потрясенно и радостно, а ее любовник выгнулся, держась на коленях и кончиках пальцев рук, и по маленькой комнатке разнесся торжествующий крик.

— Никогда не думала, что может быть так, — глухо прошептала мисс Блэкмунд и уткнулась Торусу в шею — туда, где неистово билась под кожей жилка. Они замерли на несколько минут, выравнивая дыхание, с некоторой опаской прислушиваясь друг к другу, а потом пришлый уселся и, покровительственно похлопав девушку по бедру, небрежно бросил:

— Ну что, котик, давай одеваться?

Хельга растерянно села, одной рукой пригладила встрепанные волосы, а другой притянула к себе комок одежды, закрываясь от оценивающего взгляда Торуса.

— А ноги у тебя не кривые, — бесстрастно констатировал тот, очевидно, вспомнив предположения рыжей менестрельки. Мисс Блэкмунд отчаянно захотелось его придушить.

— Я польщена, — ядовито произнесла девушка и, напустив высокомерный вид, дрожащими руками стала выпутывать из скомканного платья нижнюю рубашку.

— Да, кстати. Спасибо, что показали мне любовь, лорд эйп Леденваль. Не подумайте ничего такого, но не могли бы вы помочь? Видите ли, — она сглотнула, прогоняя комок, застрявший в горле, — с крючками на платье самой мне не справиться.

— Почту за честь. — Элвилин криво усмехнулся и, точно заправская горничная, помог Хельге облачиться в платье.

— Позвольте и мне заметить, что вы были неподражаемы. И я давно не получал столь глубокого удовлетворения.

Девушка обернулась через плечо, окинув пришлого подозрительным взглядом. Но тут лицо его, изрезанное тенями, исказилось. А потом эйп Леденваль потянулся и слепо ткнулся в подол хельгиного платья.

— Что? — Мисс Блэкмунд испуганно коснулась напряженной худощавой спины; досада ее мгновенно улетучилась.

— Торус, милый, что случилось?

Он поднял голову и запустил холодные пальцы девушке в волосы, глядя сквозь нее и исступленно шепча что-то неясное. Он точно разговаривал с кем-то еще.

— Все будет хорошо, — потрясенно прошептала Хельга, словно ребенка гладя пришлого по голове, а тот тряхнул волосами, приходя в себя, и удивленно уставился на девушку осмысленным взглядом.

— Прости, — сухо бросил он. — Всё пустое.

Легко вскочил на ноги, подхватил с пола одежду. Мисс Блэкмунд, сидя на плаще, подтянула колени к подбородку и стала отрешенно наблюдать, как пришлый одевается.

— Что ты думаешь сказать Мидесу? — наконец, нарушил молчание элвилин, небрежно расправляя широкие рукава.

Хельга почувствовала, как неприятно ёкнуло сердце. Еще во время купания в Святилище она поняла, что больше не сможет принадлежать Салзару, но признаться в том Торусу не позволяла гордость. Ведь вряд ли у них будет что-то еще, кроме этой короткой встречи.

— Я пока не думала.

— И не задумывайся, — он стрельнул в нее коротким взглядом и мрачно усмехнулся. — Лучшего мужа ты вряд ли себе найдешь.

— Наверное, ты прав, — Хельга резко втянула в себя воздух, силясь казаться равнодушной. — Во всяком случае, он добрый, порядочный и надежный. Правда, теперь я не уверена, заслуживаю ли такого счастья.

Руку дай.

Элвилин с кривой улыбкой протянул ей ладонь:

— Держи. Только сердце не требуй. — И рывком поднял на ноги.

— У вас есть сердце? — мисс Блэкмунд язвительно подняла бровь. — Вот уж сомневаюсь. Пошли отсюда, не хотелось бы в очередной раз объяснять, где нас носит.

Торус молча прошел вперед, откинул засов и с галантным поклоном распахнул дверь.

— Ах! — испуганно взвизгнули снаружи, и в дверном проеме нарисовалась стройная огненноволосая фигура. — Ты меня напугал!

Хельга прикусила губу и угрюмо оглядела некстати появившуюся менестрельку. В грязном мокром платье, с растрепанными волосами, раскрасневшаяся, Сандра переводила растерянный взгляд с Торуса на мисс Блэкмунд: — А что вы тут делаете?

Элвилин от души чихнул — вместе с потоком свежего воздуха по комнате поплыл запах гари и еще чего-то сладковатого — и растянул губы в кривой улыбке:

— Собственно, княжна, мы отправились искать вас. Беспокоились, знаете ли. К слову, котик, где же вас носило?

— Я вернулась обратно к валунам, но там уже никого не было, — Талька подозрительно прищурилась.

— Я чувствую, — фыркнул эйп Леденваль. — Признайтесь, вы уговорили весь кувшин, или немного оставили для друзей?

Перейти на страницу:

Похожие книги