— В течении ближайшей стражи все свободные подразделения будут готовы штурмовать вашу школу, даже «алые плащи». У меня есть приказ задействовать их в случае вашей… нелояльности режиму высокородных…
— Напоминаю моим дорогим гостям, что они находятся на территории военной школы, которая, согласно Уложению его императорского величества приравнивается к полевой воинской части. Согласно уставу военно-полевой службы, обыск в военной части могут совершать только военно-следственные органы. Для проведения следственных действий вам надлежит обращаться в военную полицию штаба Внутреннего округа. Все остальные действия трактуются как нападение на военную часть и бунт против Короны.
— Мы надеялись, что вы проявите понимание. Суд высокородных не будет к вам столь радушен, как некоторые ваши… покровители…
— Суд высокородных не принимает дел, связанных с недворянками-любовницами, даже если это любовницы императорской особы. Более того, если этой особе и буде дарован титул, под юрисдикцию суда высокородных попадает не она, а ее дети, которые будут от высокородной особы.
— Осведомлены? Зря вы так… Я получил точные инструкции и буду задерживать всех курсантов вашей школы, пока не поймаю нужную мне троицу.
— Достопочтенный шефир, я могу, в качестве жеста доброй воли облегчить вашу работу…
На мгновение уста шефира озарила улыбка победителя. Но только на мгновение.
— В вверенной мне школе нет курсантов с означенными вами именами.
Шефир представлял из себя окончательно огорошенного и раздавленного человека, хотя внутри его переполняло ликование. Он не мог представить себе, что полковник опустится до элементарной лжи. Теперь дело казалось ему выигранным.
— Сэм Вутович, Герб Отарич и Рутти Паневич являются офицерами армии Его Императорского Величества с патентами и предписанием немедленно отбыть в действующую армию. И вы можете рискнуть задержать их, но уже под
Глава пятая
Игра начинается
— Приваааал!
Небольшой отряд остановился у придорожной поляны. Тут место было расчищено и обустроено как раз для таких привалов: было несколько навесов, под которыми путники могли бы укрыться от дождя, аккуратно выложено камнями место для костра, была в наличии и нехитрая тренога, которая позволяла приготовить горячую еду. Чуть подальше к лесу стояла коновязь, около нее колодец, из которого можно было напоить и людей, и лошадей.
В импровизированном отряде было шестеро офицеров, все, как один молодые стар-лейтенантики, старый капрал, который фактически и командовал отрядом, да семеро солдат. По одному солдату приходилось на ординарцев господ офицеров, а седьмым был тот, кого весь этот отряд сопровождал. Картограф — специальность весьма почитаемая, и не только в армии. Мастаф Мик Пильсере был пока что вольнонаемным в самом низком чине. Да и держал он себя отнюдь не как военный, а как обычный гражданский, совершенно случайно, ради выступления в театре, решивший примерить военную форму.
Конечно, молодым офицерам, отправляющимся в свои части было не слишком приятно осознавать себя всего лишь конвоем какого-то рядового… Но… приказы-то не обсуждают. Не обсуждают, но осуждают. Во всяком случае, у двух молодых офицеров (явно высокородных) это осуждение не слазило с лица всю дорогу.
— Что скажете, господа офицеры? — капрал приблизился к тройке ребят, на которых обратил внимание с самого начала. Они были из одной военной школы и держались вместе. Но чувствовалось, что кроме того, что они одноклассники их сближают и личные симпатии. Явно получался интересный коллективец.
— Что тащимся мы непозволительно медленно, мэсс Витфорд! — Герб Отарич был самым нетерпеливым из тройки и не скрывал того, что во время переходов любит только стремительное движение. — Мы могли быть давно за пределами провинции, а тащимся, как…
— Ну, Герб, старина, не все могут, как ты, двигаться без остановки. Посмотри, мастаф картограф тот вообще на лошади еле сидит, удивляюсь, как мы его до сих пор не потеряли, — это рассудительный Сэм Вутович чуть остудил пыл своего товарища.