— Разумеется, Хоакин. Они долго ждали своего часа. И вот он настал. Правда, я надеялся, что этого никогда не случится.
Альбедо поднялся с места и направился к кладовой, бросив за спину:
— Сейчас я все принесу. Подождите минутку.
Стоило Альбедо зайти в кладовую, как Беатрис закричала:
— Энтони!
Она стояла у окна и смотрела на то, что происходит на улице. Услышав крик девушки, все повскакивали со своих мест и бросились к двери.
На Пляже появились люди.
Они не были похожи на сотрудников оперативного отряда по очистке города.
Одетые в длинные оборванные лохмотья, напоминающие халаты, они бродили среди мусора на песке.
— Это же… — Матео проглотил слова и не договорил.
— Пациенты, — закончила за него Айс, — сбежавшие пациенты из психиатрической лечебницы Акко.
Целая группа людей брела по Пляжу в сторону моря, собирая с песка тухлую покусанную рыбу. Кто-то поднимал рыбу, кто-то крабов, кто-то скользких медуз. И все это они пихали себе в рот. Жевали. И глотали.
— Что они делают? — ужаснулась Беатрис.
— Едят… рыбу… — ответил Хоакин.
— Рыбоеды, — произнес Матео, сморщившись.
— Какая гадость!
Люди кусали мертвых обитателей моря, вытолкнувших на берег. Энтони помнил историю Айс о ее встрече с семейством Грейтс. Рыба. Есть ее сейчас нельзя.
А значит…
Вдруг один из умалишенных запрокинул голову и закричал. Из его рта вырвалось серое скользкое щупальце с присосками. На коже рук и босых ног появились рыбные чешуйки. Рыбоед повернул голову в сторону «Глубоководья» и посмотрел на Энтони желтыми круглыми рыбьими глазами. Из его рта, словно длинный язык, все еще торчало осьминожье щупальце, измазанное мутной слизью.
— Он превратился, — сказала Айс, — в монстра. Как это случилось с Диком. В безумного монстра.
А потом мутациям подверглись другие пациенты. У кого-то выросли жабры, у кого-то острые акульи зубы, у кого-то руки стали щупальцами, у кого-то позвоночник стал плавником и вырвался из-под кожи.
Поедая мертвую рыбу, они обращались в безумных созданий. Лишившись человеческой личности, рыбоеды побежали к морю.
Они столкнулись с невидимой стеной, преградившей им путь. Столкнувшись с преградой, они повалились на землю и истошно завопили.
— Они хотят уйти в море, — догадалась Элен, — словно их там ждут. Призывают на служение.
— Они могут стать для нас помехой, если мы хотим пробраться к Колодцу, — заметил Энтони, — придется их отвлечь как-то.
— Или застрелить, — Мартинес вынул из кармана пиджака револьвер, заряженный жемчугом.
— Ты не расстаешься с ним ни на день, да, Хоакин? — усмехнулась Элен.
— Никогда.
И Элеонора ван Касл вынула из белой сумочки свой револьвер.
— И я тоже.
Такого Энтони не ожидал от Элен. Он явно недооценивать Печатей, друзей своего дяди.
— Жемчужные пули на них подействуют? — озадачилась Беатрис.
— На дельфина они подействовали очень хорошо, но для этих ребят понадобится больше выстрелов, — предположил Хоакин Мартинес.
Энтони был рад, что теперь у них есть прикрытие. Элен и Хоакин смогут отстреливать рыбоедов, когда он побежит к Колодцу.
«Постойте… а кто мне разрешал спасать Скальда? Дядя… черт! Он не пустит. Придется что-то придумать».
Альбедо вернулся из кладовой с длинным широким черным кейсом. Он поставил странный ящик на прилавок и подозвал всех к себе.
— Против этого ни один Призрак Перламутра не устоит.
Глава 27. Прыжок в Колодец
Я не понимала и половину из того, что происходило вокруг меня. Честно. И меня это не сильно заботило. Главное, что мне удалось выяснить: Скальда держат в ином мире. В одном из таких, куда меня саму недавно занесло. А потому у меня нет повода подвергать этот факт сомнению и не верить всему происходящему вокруг.
Энтони Эрнандес сделал то, о чем просил его доктор Серпентес. Он отправился на Крапивный Утес со своими друзьями и вернулся с рубашками, пошитыми из крапивы, которые — о, духи, дайте мне в это поверить — помогают дышать под водой.
Они помогут спуститься в Колодец и вернуть Скальда. Я осторожно прошла к стеклянной витрине, на которой лежала стопочка зеленой одежды. И посчитала рубашки.
Одна, вторая, третья…
Три рубашки.
Одна из них потребуется самому Скальду, чтобы он смог всплыть на поверхность. Значит, за ним отправятся двое. Эти люди… Элен, Хоакин, дядя Энтони… они много знают о том, с чем мы имеем дело. Но у меня уже есть опыт в сражениях с этими тварями. Я и без суперсекретного могущественного оружия справилась с целой семейкой таких же рыбоедов, а заодно почти прикончила здоровяка Дика…
Но если Присцилла Пирс — ведьма, о которой они говорят, — действительно, так опасна и могущественна, то, полагаю, это мощное оружие пригодится.
Дядя Энтони уже стар. Хоакин сильно ранен. Может, заручиться поддержкой Элен? Она выглядит крепкой хоть и слишком изящной женщиной. Увидев ее с револьвером в руке, меня охватили странные эмоции: случился диссонанс. Ее легкая элегантность, которую я прослеживаю в каждом движении, слабо вязалась с огнестрельным оружием. Впрочем, почему бы и нет? Я ведь раздробила черепушку Изабеллы топором. Разве этот факт моей биографии перестает делать меня изящной женщиной?