— Этот корабль летает семь лет, — холодно ответил Мейсон. — Он повидал практически все, с чем может столкнуться крейсер. То, что он не так уж и хорош на вид, вовсе не означает, что он не сможет спасти ваши жалкие задницы.
Джейк нервно сглотнул.
— Ну разумеется, — вежливо произнес он.
— И уж не о неженках вроде вас мне стоит беспокоиться, — добавил Мэйсон, ставя последнюю точку, прежде чем поспешить вниз на платформу, выкрикивая приказы экипажу.
Джейк думал, что его команда окажется первой, кого отправили в это захватывающее путешествие, и был разочарован, когда узнал, что они только номер четыре, и неизвестно, сколько еще их будет. Он сильно огорчился тем, что Валериан не сказал ему, что их экспедиция не первая. Рекомендации… Чего они стоили, если Джейка называли «чокнутым» даже публично. Были времена, когда… Ну что же. Времена меняются, подумал он, иногда медленно и неуловимо, а иногда — в частности, после инопланетного вторжения — в мгновение ока.
Джейк вздыхал, наблюдая как экипаж в старых списанных скафандрах грузил ящики со снаряжением на судно. Он не был хорошо знаком с боевой экипировкой, и слава Богу. Но он понимал, что эти скафандры, как и корабль, знавали и лучшие времена. Они были грязные и помятые, а применять их по первоначальному назначению грозило опасностью. Но все же их не выбросили, а нашли какое-то применения. Джек подумал, что это не так уж и плохо.
В конце концов, судно может доставить их на место — это всё, что имеет значение. Когда доставили снаряжение, он осмотрел его и был шокирован качеством. Абсолютно новое, буквально скрипящее, ослепительно чистое, и он чуть не прослезился. Модульные здания на световые года опережали те, которыми он вынужден был довольствоваться на Гелгарисе, и он с удовольствием сообщил ошеломлённой, но счастливой Кендре, что теперь у них будет функционирующая уборная.
В целом, у Джейка было не так уж много поводов жаловаться. Так почему же он чувствовал себя таким недовольным?
Джейк содрогнулся от небрежности, с которой экипаж переносил оборудование, и в очередной раз пожалел, что оскорбил капитана, нелестно отозвавшись о «Сером тигре». Джейк откашлялся и уже собирался высказать просьбу относительно более осторожного обращения, как вдруг услышал своё имя.
— Профессор Ремси?
Голос прозвучал мягко, но его обладатель явно привык командовать. Ремси обернулся, и ему пришлось опустить глаза, чтобы встретиться взглядом с маленькой женщиной лет двадцати пяти. Ее фарфоровое лицо обрамляли блестящие черные волосы, очень коротко подстриженные. У женщины были мягкие полные губы и глаза глубокого синего цвета. Однако смотрели эти глаза холодно и совершенно равнодушно. Темно-синий обтягивающий комбинезон плотно облегал ее тело, подчеркивая фигуру. А на бедренном ремне, вступая в противоречие с образом, крепились две странного вида кобуры с каким-то оружием.
Джейк моргнул.
— Эм. Да, я Джейк Ремси. Что я могу для вас сделать?
Женщина улыбнулась и протянула руку.
— Что я могу для вас сделать, вот что важно, — ответила она. — И что я буду для вас делать. Я Эр-Эм Дал. Начальник вашей службы безопасности.
Рука Джейка накрыла её маленькую ручку. Рукопожатие оказалось неожиданно крепким.
— Извините, моего что?
Улыбка крошечной женщины стала ещё шире.
— Вашей охраны, — сказала она. — Вы же не видите слоняющихся тут пехотинцев, не так ли?
— Хм-м, нет, — Джейк запнулся. — А должен?
Она покачала головой, и её волосы, словно густой чёрный шёлк, мягко качнулись в такт движению.
— Нет. Мы будем вашим прикрытием — на случай, если вы столкнётесь с чем-либо враждебным.
— Например?
Дал пожала стройными плечиками.
— С зергами или протоссами, а может, просто с бандой терранских преступников, которые не любят, когда суют нос в их дела.
— Что-либо из этого случалось ранее?
Она снова пожала плечами и произнесла:
— Пару раз.
Джейк сдерживал улыбку. Эр-Эм, что бы это не значило, была не просто низкого роста, она была крошечной. И весила килограмм пятьдесят максимум. Мысль о том, что это крошечное создание сдерживает зергов, показалась очень забавной. Девушка, похоже, прочитала его мысли и наморщила лоб.
— Я так устала от этого дерьма, — сказала она так спокойно, будто обсуждала погоду. — Полагаю, я должна была уже привыкнуть к этому. Вы видели качество штатного оборудования. Вы думаете, он послал бы защищать всё это кого-то, кто не справляется со своей работой? Вы думаете, что раз у меня на голове нет шлема, и я не ввожу стимуляторы каждые тридцать секунд, я не могу стрелять прямо?
Джейк поднял руки в примиряющем жесте.
— Вы будете находиться рядом с крайне ценным и редким иноземным реликтом. Я не уверен, что хочу, чтобы вы или кто бы то ни было еще палили из оружия поблизости. Это действительно необходимо?
— Наш работодатель, кажется, думает так.
Наш работодатель?
— Мистер В. ничего мне об этом не говорил.
Эр-Эм осмотрелась вокруг, затем сказала тише, подступая к Джейку.
— Он престолонаследник. Он не должен рассказывать кому-то из нас что-либо, что не считает нужным.