— Подобных себе он никогда не встречал. Вам повезло, что он не стал приставать с расспросами о мыслителях и философах, труды которых его восхищают. Он горячий поклонник одного из ваших мудрецов. Вы слышали имя Вольтера?
— Слышал, разумеется, но специально его трудов не изучал.
— Вам снова повезло, — усмехнулся Фи.
Я никак не ожидал от него иронии. Забавно; забавно — и очень приятно. С каждым мгновением, с каждой фразой нашей беседы во мне крепло желание остаться в подземелье навсегда.
— Он так хотел приветствовать вас, — Ученый Фи, продолжая разговор, провел меня мимо громадной цветочной луковицы, которая вздымалась и опадала, будто дышала. — Если я правильно помню, он дружил с одним из ваших предков, с которым познакомился в ту пору, когда война еще не уничтожила его дом. Вы бы слышали, как он расхваливал этого графа Манфреда.
— Манфреда?! — в нашем роду Манфреда считали заблудшей овцой. Лжец, до которого далеко самому барону Мюнхгаузену. Предатель, изменник, дурное семя. Шпион. Якобинец. Прислужник иноземных владык. Легкомысленный соблазнитель женщин. — У нас не принято упоминать его имя.
— Вам виднее. Мэтр Ренар считает его замечательным ученым эпохи французского Просвещения, к которой он, как вы догадываетесь, неравнодушен.
— Мой предок Манфред был знатоком похабных песенок, разбирался разве что в сортах пива и в девицах легкого поведения. Он навлек позор на нашу семью; другой мой предок постарался уничтожить все записи о похождениях Манфреда, а тех, кто продолжал мусолить легенду, надлежащим образом приструнил. Между прочим, Манфреда сделали героем оперы-буфф «Манфред или Гурия в мужском обличье». При жизни его пытались объявить сумасшедшим, однако он, бежав из французского парламента, членом которого недолгое время был, сумел сохранить ясность мысли и укрылся в Швейцарии. Последнее, что о нем было известно, — что он появился в Миренбурге в компании шотландского инженера-воздухоплавателя по имени Сент-Одран. Они собирались строить воздушный корабль и получили достаточно крупную сумму в качестве инвестиций — а потом бежали на своем корабле от разъяренных инвесторов. Впоследствии они объявились в Париже, где попытались провернуть ту же операцию. К тому времени, к величайшей радости членов нашей семьи, Манфред перестал использовать имя и титул фон Беков. Он представлялся как граф Критский; молва утверждала, что его повесили за конокрадство в английском городе Йорк. По другим слухам, он жил близ Бристоля, до конца своих дней притворяясь женщиной, которую погубила несчастная любовь. Еще рассказывали, что он выманил из Гамельна знаменитого крысолова, и тот исчез навсегда.
Признаться, я забеспокоился. Неужели я иду по следам своих легендарных предков, чьи деяния были окутаны столь плотной завесой тайны, что даже ближайшие родичи ведать не ведали, кто они такие на самом деле? Неужели мне суждено погибнуть от некоего тайного знания, которое почти наверняка и погубило моих предков?
Ученого Фи мои слова потрясли.
— Я все лучше и лучше постигаю ваше мировосприятие, — тихо проговорил он.
Я попробовал объяснить, что мы больше не верим в древние мифы и во всяческие легенды. Он выслушал и озадаченно покачал головой. Почему, спросил он, нужно отвергать одну идею во славу другой? Или у нас в мозгах хватает места только для одной?
Он затрясся от смеха — так понравилась ему собственная шутка. Смех его был настолько заразителен, что я не сдержался и тоже рассмеялся. Настоящий, живой человек — а по виду не более чем внезапно ожившая каменная статуя.
Вдруг мой хозяин насторожился и склонил голову набок. В остроте слуха мне с ним было не тягаться, поэтому я просто стоял и ждал. Он медленно повернулся.
Мгновение спустя с той стороны, куда глядел Ученый Фи, показался торопливо идущий Фроменталь.
— Ученый Фи! Граф Ульрик! — выпалил француз. — Они совсем близко! Я видел своими глазами. Их около сотни. Все вооружены, у каждого полное снаряжение. Они перешли мост и сейчас стоят на окраине. Требуют, чтобы к ним вышел наш «предводитель».
Фи явно не понял, что означало последнее слово, но растолковывать было некогда.
— Друг мой, — сказал Фроменталь, обращаясь ко мне, — боюсь, вам не уйти от своей судьбы. Ее зовут майор фон Минкт. Кажется, он считает вас кем-то вроде преступника. Говорит, вы украли национальное достояние. Это так?
— Вы ему верите?
— Он производит впечатление человека, привыкшего командовать. И привычного ко лжи, верно?
— Он вам угрожал?