Читаем Сайзвэ Банси мертв (ЛП) полностью

БУНТУ. А разве Сайзвэ Банси не призрак?

МУЖЧИНА. Нет!

БУНТУ. Нет? Когда тот белый в Бюро по Трудоустройству смотрел на тебя, что он видел? Человека с чувством собственного достоинства или помятый паспорт с идиотским номером? Разве ты не призрак? Когда белый человек окликает тебя на улице: „Эй, Джон! Иди-ка сюда…“ — тебя, Сайзвэ Банси… разве ты не призрак? Или когда его малолетний сынишка зовет тебя „Мальчик“ — тебя, совершившего обрезание взрослого мужчину, женатого и имеющего четверых детей… разве ты не призрак? Хватит дурачить себя. Разве ты не призрак после всего этого? Если всё, чего от нас хотят, — превратить нас в призраков… Так давай же пугать их в аду, парень!


Сайзвэ молчит. Бунту понимает вдруг, что его слова достигают теперь слуха совсем другого человека. Он тихо подходит к Сайзвэ, пристально глядя на него.


Полагаю, ты испробуешь мой план… Пятница. Оштукатуренная приемная фирмы „Фельтекс“. Время выдачи пособий, длинная очередь мужчин — низкоквалифицированных рабочих. Белый человек с большой коробкой, полной конвертов с пособиями. „Джон Кани!“ „Да, сэр!“ Извлекается нужный конверт. „Спасибо, сэр.“ Следущий. (Бунту читает имя на воображаемом конверте.) „Уинстон Нтшона!“ „Да, сэр!“ Извлекается нужный конверт. „Спасибо, сэр!“ Другой подходит. „Фэтс Боколейн!“ „Здьес он, герр начьалник!“ Вынимается конверт. „Данке шон, герр начьалник!“» Следущий. «Роберт Звелинзима!»


От Сайзвэ ни звука.


«Роберт Звелинзима!»

МУЖЧИНА. Да, сэр.

БУНТУ(вручая ему воображаемый конверт). Открой. Ну же. (Забирает конверт, раскрывает, опустошает, вытряхивая на стол его содержимое, и пересчитывает деньги.) Пять… десять… одиннадцать… двенадцать… и девяносто девять центов.

В твоем конверте!


Бунту так же тихо отходит от Сайзвэ, оставляя его подумать. Наконец —


Суббота. Человек в спецодежде, с двенадцатью рэндами и девяносто девятью центами в заднем кармане, идет по Главной Улице, ища Дом Торговли. Находит его и попадает внутрь. Продавец выступает вперед встретить его. «Я пришел купить костюм.» Продавец очень дружелюбен. «Конечно. Не хотите ли присесть. Я достану формуляры. Уверен, вы желаете открыть у нас счет, сэр. Рассрочка шесть месяцев. Но сначала мне нужны все ваши данные.»


Бунту превращает свою комнату, вместе со столом и сидящим за ним Сайзвэ, в воображаемый зал Дома Торговли.


БУНТУ(берет карандаш, готовясь заполнить формуляр). Пожалуйста, ваше имя, сэр?

МУЖЧИНА(демонстрируя крайнюю неуверенность). Роберт Звелинзима.

БУНТУ(записывая). «Роберт Звелинзима.» Адрес?

МУЖЧИНА. Мапья-стрит, пятьдесят.

БУНТУ. Постоянное место работы?

МУЖЧИНА. Фирма «Фельтекс».

БУНТУ. Ваш средний заработок?

МУЖЧИНА. Двенадцать… двенаддать рэндов, девяносто девять центов.

БУНТУ. Идентификационный номер, пожалуйста?


Сайзвэ в замешательстве.


Ваш идентификационный номер, пожалуйста?


Сайзвэ еще больше растерян. Бунту прерывает игру и берет паспорт Роберта Звелинзимы. Вслух произносит номер.


Идентификационный номер: 3-8-1-1-8-6-3. Засунь это себе в голову, друг. Слышишь меня? Это важней, чем твое имя. Идентификационный номер… три…

МУЖЧИНА. Три.

БУНТУ. Восемь.

МУЖЧИНА. Восемь.

БУНТУ. Один.

МУЖЧИНА. Один.

БУНТУ. Один.

МУЖЧИНА. Один.

БУНТУ. Восемь.

МУЖЧИНА. Восемь.

БУНТУ. Шесть.

МУЖЧИНА. Шесть.

БУНТУ. Три.

МУЖЧИНА. Три.

БУНТУ. Еще раз. Три.

МУЖЧИНА. Три.

БУНТУ. Восемь.

МУЖЧИНА. Восемь.

БУНТУ. Один.

МУЖЧИНА. Один.

БУНТУ. Один.

МУЖЧИНА. Один.

БУНТУ. Восемь.

МУЖЧИНА. Восемь.

БУНТУ. Шесть.

МУЖЧИНА. Шесть.

БУНТУ.Три.

МУЖЧИНА. Три.

БУНТУ(берет карандаш, cнова превращаясь в продавца). Идентификационный номер, пожалуйста.

МУЖЧИНА(используя пальцы при счете, медленно повторяет). Три… восемь… один… один… восемь… шесть… три…

БУНТУ(выходя из образа). Хороший мальчик.


Делает шаг. Сайзвэ сидит и ждет.


Воскресенье. Человек в костюме из Дома Торговли, со шляпой на макушке идет в церковь. Под мышкой Библия и сборник псалмов. Садится на скамью. За кафедрой — священник.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже