Читаем Сакура-ян (огрызок 18 глав) полностью

— Об обмане речи не идёт! — решительно крутит головой адвокат. — Никто не может потребовать от вас обнародовать диагноз. Это личная информация, охраняемая законом от разглашения. Расскажете всё, как есть, но без подробностей. Ваша родственница находится без сознания, и врачи затрудняются с выбором метода лечения. В чём здесь обман?

СунОк в ответ делает задумчивое лицо.

— Мы делаем ставку на эмоции, — объясняет ей адвокат. — На то, как люди отреагируют на проблемы здоровья ЮнМи. Если они будут испытывать чувство вины за то, что сами продолжают жить, когда более молодые и талантливые уходят, тогда у них не возникнет возмущения в случае досрочного освобождения вашей тонсен. А накануне президентских выборов госпожа ГынХе не станет идти наперекор общественному мнению, опасаясь показаться жестоким человеком. Сейчас ей будет выгодно продемонстрировать свои лучшие душевные качества. Но поскольку она должностное лицо, она желает иметь аргументацию своим решениям. Мы даём ей такую возможность, предоставляя документы и формируя публичное мнение. Поэтому чем больше в новостях будет ужасных выдумок о здоровье вашей дочери, госпожа ДжеМин, тем лучше. Вам придётся это терпеть. Для самоуспокоения помните: наградой за вашу выдержку является свобода ЮнМи!

— Ради своих дочерей я смогу вынести всё, что угодно, — сообщает мама и поясняет свою неуверенность. — Просто я не ожидала, что всё будет так…

Она заминается, подыскивая слова.

— Происходить с принятием «неоднозначных решений»? — подсказывает ей адвокат.

— Да, вроде этого.

— Что поделать, если они позволяют получать результат наиболее быстро, — глубоко вздохнув, отвечает ей собеседник. — Жизнь коротка, и никто не хочет тратить её на ожидание. Вы же не желаете, госпожа ДжеМин, чтобы ваша младшая дочь провела в исправительном учреждении времени больше, чем это необходимо?

— Нет, не хочу, — мотая в подтверждении своих слов головой, быстро признаётся мама.

— Значит, вам нужно принять жизнь такой, как она есть, и не беспокоиться о том, правильно ли она устроена.

— Понимаю, господин адвокат.


Время действия: пятое апреля, утро

Место действия: Сеул, медицинская клиника. Кабинет, в котором находится врач ЮнМи и ЧжуВон. Старший сержант в парадной военной форме держит на коленях букет розовых роз.


— Я достаточно долго находился вместе с командой в Хюджонсон, располагая обрывочными сведеньями о случившемся с ЮнМи, — спокойно объясняет ЧжуВон причину своего появления в медицинском учреждении. — Только после возвращения с задания появилась возможность провести оценку ситуации. Первым делом я обратился к её семье, но женщины, из которых она состоит, в тот момент пребывали в унынье и не смогли вразумительно ответить на мои вопросы. Поэтому, мне пришлось обратился за информацией к вам, уважаемый доктор.

( Хюджонсон — переводится с корейского как «линия перемирия». Граница между северной и Южной Кореей. прим. автора)

— Прошу прощения, господин ЧжуВон, — говорит врач, одновременно показав кивком, что понял, с чем пришёл к нему посетитель. — Скажите, в какой степени родства вы находитесь с пациенткой?

— Мы вместе служили. Однажды, я на руках вынес её раненую из-под артиллерийского обстрела. Меня тогда тоже задело. Можно сказать, у нас с ней кровная связь.

Врач на несколько мгновений задумывается, смотря на чуть-чуть улыбающегося парня.

— Теперь припоминаю, — говорит он. — ЧжуВон-сии, вы ведь жених госпожи Пак ЮнМи? Извините, если я ошибаюсь из-за своей недостаточной осведомлённости.

— Я был им, — признаётся ЧжуВон. — Но на время прохождения службы мы решили вернуть друг другу свои обязательства.

О! — издаёт удивлённый звук врач, поскольку в Корее такой фигни никто никогда не делает.

— Это было желанием ЮнМи. На случай неожиданных обстоятельств. Если вспомнить артобстрел и его результаты, то можно сказать, что моя синбу была предусмотрительна.

(«синбу» — невеста, по-корейски. прим. автора)

— Да, я слышал о её способности предсказывать будущее, — понимающе сообщает врач.

ЧжуВон оставляет прозвучавшую фразу без комментариев. Просто молча смотрит на того, кто её сказал.

— А… а, что же вы хотели? — спрашивает доктор, поняв, что ляпнул лишнее.

— Хочу узнать о состоянии здоровья Пак ЮнМи, — сообщает ЧжуВон. — Её родные сообщили, что она уже длительное время не приходит в сознание. Это правда?

— Да, это так. Почти две недели она находится в состоянии, близкому к коме.

— Почему — «близком»? У вас есть сомнения?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корм
Корм

Год 2014-й…Рак побежден. Даже с обыкновенным, но таким коварным гриппом удалось справиться. Но природа не терпит пустоты. И на смену гриппу пришло нечто гораздо более ужасное. Новая инфекция распространялась как лесной пожар, пожирая тела и души людей…Миновало двадцать лет с тех пор, как зловещая пандемия была остановлена. Новую эпоху назвали эпохой Пробуждения. Болезнь отступила, но не на все вопросы получены ответы. Популярные блогеры Джорджия и Шон Мейсон идут по следам пандемии, все глубже проникая в чудовищный заговор, который стоял за распространением смертоносной инфекции.Впервые на русском языке!

Александр Бачило , Аля Алев , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Мира Грант , Михаил Юрьевич Харитонов , Наталья Владимировна Макеева

Фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Незавершенное
Контраходцы
Контраходцы

Ветер всегда дует в одну сторону вдоль всего континента, от Верховий к Низовьям. Он бывает ласковым, чаще — сильным, время от времени — ужасающим, но всегда дует в одну сторону. Ветер дарит жизнь этому миру, ветер несет смерть в этом мире. Что же там, где он рождается? Веками отправляются на поиски ответов пешие — потому что ни одной песчаной парусной колеснице не пройти против этого ветра, — экспедиции-орды одна за другой. Кто же не слышал о знаменитых Ордах? И каждая еще упорнее, еще цепче предыдущих; пусть ни одной пока не удалось отыскать Верховий, но однажды, однажды...Они вышли в путь подростками и уже оставили за плечами два десятка лет и тысячи километров бездорожья. Среди них геолог, ботаник, трубадур, кузнец, лекарь, охотники... все, кто нужен в отряде, чтобы обеспечить себя в походе пищей, оружием и вещами обихода, всего два с половиной десятка человек. Они держатся под ураганами, сравнивающими с землей целые поселки. Они — 34-я «Horde du Contrevent», Орда, Идущая Против Ветра, соль этой земли и ее легенда. Хватит ли их сил, хоть и далеко немалых, чтобы пробиться сквозь ледяные бураны ущелья Норска к Истокам Ветров? Что лежит за ними?? Да и дотуда еще нужно суметь дойти живыми — мир ветров опасен и не прощает оплошностей...Лучший французский фантастический роман XXI века, сразу выведший автора в первые ряды современных французских писателей. Точнее, ознакомительный фрагмент романа, призванный привлечь внимание читателя к этом незаурядному произведению и разжечь его любопытство — в ожидании полного официального перевода.

Ален Дамасио

Незавершенное
Спецуха
Спецуха

«Об Андрее Загорцеве можно сказать следующее. Во-первых, он — полковник спецназа. Награжден орденом Мужества, орденом "За военные заслуги" и многими другими боевыми наградами. Известно, что он недавно вернулся из Сирии, и у него часто бывают ночные полеты, отчего он пишет прозу урывками. Тем не менее, его романы ничуть не уступают, а по некоторым параметрам даже превосходят всемирно известный сатирический бестселлер Дж. Хеллера "Уловка-22" об американской армии.Никто еще не писал о современной российской армии с таким убийственным юмором, так правдиво и точно! Едкий сарказм, великолепный слог, масса словечек и выражений, которые фанаты Загорцева давно растащили на цитаты…Итак, однажды, когда ничто не предвещало ничего особенного, в воинскую часть пришел приказ о начале специальных масштабных учений. Десятки подразделений и служб были мгновенно поставлены на уши; зарычала, завертелась армейская махина; тысячи солдат и офицеров поднялись по тревоге, в глубокие тылы понеслись "диверсанты" и "шпионы". И вот что из всего этого потом вышло…»

Андрей Владимирович Загорцев , Загорцев Андрей

Детективы / Военное дело / Незавершенное / Юмор / Юмористическая проза