Читаем Саломея. Танец для царя Ирода полностью

– Сейчас ты пойдешь в казарму и арестуешь Закарию. Доставишь его в крепость Махэруз и заточишь в такую же темницу, как и бродягу из пустыни.

– Позволь узнать, достопочтенный тетрарх, за что ты столь сурово наказываешь этого человека? – В голосе Сигона прозвучало отнюдь не праздное любопытство. Ему хотелось узнать об ошибках своего предшественника, чтобы не повторить их самому.

– Он пожелал захватить высшую власть и совершил на меня покушение. Также он обвиняется в том, что бесчестил меня и поносил, обвиняя в тирании и деспотизме. За это он поплатится жизнью!

Ирод надменно взглянул на Сигона.

– Я вижу, тебя смутило такое обвинение. А может, твой интерес связан с каким-то обстоятельством, относящимся к этому делу, но пока мне неизвестным? Не скрывай ничего. Расскажи все, что знаешь, – милостиво произнес тетрарх, очевидно, считая, что, позволяя подданным быть откровенными, он проявляет искреннее великодушие и внушает любовь и преданность своей персоне.

– Это очень серьезное обвинение, – подумав, протянул Сигон, – но я не знаю ничего, что может повлиять на ход этого дела. Я убежден, что раз ты, Ирод, так говоришь, значит, у тебя на то есть веские причины и доказательства. Хотя, признаюсь честно, раньше я никогда не замечал за Закарией стремления к власти. Он храбрый воин, преданный тебе, отважный и прямодушный. Не более того… – признался Сигон под пристальным, изучающим взглядом тетрарха.

– Ты ответил честно. И подтвердил, что я не ошибся в тебе. Но помни! Пока ты, Сигон Элий Руф, находишься на этой должности, я буду следить за каждым твоим шагом, и, если замечу хотя бы малейшие признаки того, за что будет казнен Закария Димитракис, ты не избежишь его участи. Я все сказал. Ступай и исполни приказ! – Ирод взмахнул рукой.

Отпустив подданного и стражников, он позвал раба. Переодевшись в свободную тунику, Ирод остался один в огромном полутемном зале.

Заложив руки за спину, он приблизился к распахнутому окну и застыл, пристально вглядываясь в ночное небо.

Из оцепенения его вывел голос Иродиады. Она незаметно приблизилась, прильнула к его спине и порывисто вздохнула.

– Что ты здесь делаешь? – обернувшись, спросил Ирод и решительно высвободился из ее объятий. В его усталом голосе прозвучало раздражение.

– О муж мой. Как ты стал жесток! Заточил меня в крепость, будто государственную преступницу. А я ждала тебя. Скучала. Дни и ночи напролет умирала от любви к тебе. Пожалей меня, муж мой, мой господин… – взволнованно промолвила Иродиада. Она умоляюще сложила на груди руки, отчего стала похожа на кающуюся грешницу.

Жалобные стенания Иродиады не трогали сердце Ирода. Угрюмая поперечная складка прорезала его лоб. Он помрачнел, губы его болезненно дернулись. Он отошел и сел на трон, отгородившись от нее массивным золотым постаментом.

Заметив безразличие мужа, Иродиада задрожала.

– Как ты мог забыть о нашей любви, которая долгие годы согревала тебя теплом и дарила столько счастья? Что же ты молчишь? Как ты мог отречься от меня? Неужели ты не видишь, насколько сильна моя любовь? Ради тебя я готова на все! – Голос ее был глубоким и мягким, нежно вибрировал на низких нотах, звал и умолял.

Ирод хмуро молчал, вперив глаза в пол. Решив, что муж колеблется, Иродиада бросилась к нему и, встав перед ним, протянула к нему руки:

– Прошу тебя, сжалься надо мной! Не прогоняй и не отталкивай меня. Я буду твоей верной служанкой и рабыней. Только позволь мне по-прежнему наслаждаться нашей любовью. Успокой меня, как прежде, как это умеешь делать только ты. Любовь ведь не угасла, правда? Скажи, как может угаснуть пламя настоящей любви?!

– Что такое любовь? – пожал плечами Ирод. – Я не знаю, что вкладываешь ты в это понятие. Такого чувства не существует.

– Нет! Она есть. Вспомни, как ты любил меня!

– Я все забыл…

– Как ты мог? Это ложь! Молю, не отталкивай меня. Если ты отвергнешь меня, я готова на все. Я пойду на самое страшное… даже на преступление. – Увидев, что убеждения на него не действуют, она отбросила прочь всякий стыд.

Опустившись перед мужем на ковер, Иродиада припала лицом к его коленям. Подняв голову, она посмотрела на него заплаканными умоляющими глазами. Видя, что он не сопротивляется и продолжает сидеть в угрюмой задумчивости, она пересела на его колени и принялась ласкать его, прижимая голову мужа к своей вздымающейся груди.

Тихо и взволнованно шептала Иродиада на ухо Ироду Антипе слова любви, медленно и ласково целовала его виски, лоб, глаза, чувствуя, как руки мужа сначала решительно пытаются разжать ее цепкие объятия, а потом все слабеют и слабеют…

От поцелуев, которыми награждала его жена, по телу Ирода пробежала дрожь. В памяти еще оставались свежи воспоминания об их прежних ночах, наполненных страстью. Ирод почувствовал, что безумно устал. Обреченно вздохнув, он прижал жену к себе.

Глава 31

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтический бестселлер. Женские истории

Саломея. Танец для царя Ирода
Саломея. Танец для царя Ирода

Тайна этой библейской драмы, развернувшейся всего через несколько лет после распятия Христа, на протяжении столетий не оставляет выдающихся художников, писателей, режиссеров. Новозаветный сюжет известен, наверно, каждому: танец юной девушки Саломеи настолько нравится ее отчиму – правителю Галилеи Ироду Антипе, – что он готов дать ей в награду все, даже половину своего царства! Но по наущению матери Саломея попросила у Ирода голову его противника – пророка Иоанна Крестителя…Однако все ли было так в реальности и как случилось, что имя Саломея, на древнееврейском означавшее «мирная», теперь ассоциируется с кровожадностью и пороком? Кто же она на самом деле – холодная и расчетливая femme fatale, своей порочной обольстительностью волновавшая не только титанов Возрождения – Дюрера, Тициана, Рембрандта, Караваджо, но и Оскара Уайльда, а в XX веке ставшая прототипом образа роковой женщины в мировом кинематографе, или же – несчастная жертва обстоятельств, вовлеченная в водоворот придворных интриг? Этот роман полностью разгадывает тайну Саломеи, ставя окончательную точку в истории ТАНЦА ДЛЯ ЦАРЯ ИРОДА.

Валерия Евгеньевна Карих , Валерия Карих

Исторические любовные романы / Романы
Анна Павлова. «Неумирающий лебедь»
Анна Павлова. «Неумирающий лебедь»

«Преследовать безостановочно одну и ту же цель – в этом тайна успеха. А что такое успех? Мне кажется, он не в аплодисментах толпы, а скорее в том удовлетворении, которое получаешь от приближения к совершенству. Когда-то я думала, что успех – это счастье. Я ошибалась. Счастье – мотылек, который чарует на миг и улетает».Невероятная история величайшей балерины Анны Павловой в новом романе от автора бестселлеров «Княгиня Ольга» и «Последняя любовь Екатерины Великой»!С тех самых пор, как маленькая Анна затаив дыхание впервые смотрела «Спящую красавицу», увлечение театром стало для будущей величайшей балерины смыслом жизни, началом восхождения на вершину мировой славы. Тогда и начинался ее роман с балетом, ставший для нее и реальностью, и мечтой, и совершенством.Высокий рост и худоба балерины не отвечали идеалам публики, но воздушный парящий прыжок и чарующая грациозность движений сделали ее танец уникальным. Ею восторгались и ей завидовали, посвящали стихи и живописные полотна, она родилась, чтобы танцевать, а роли Жизели, Никеи и Лебедя золотыми буквами вписали ее имя в анналы мирового искусства.

Наталья Павловна Павлищева

Проза / Историческая проза

Похожие книги