Читаем Сама невинность полностью

Метель наконец улеглась, и Сим отправился в путь. Первого января он подъезжал к Гвинфру, презрительно рассматривая руины, кучи мусора и убогие постройки.

— Что тебе нужно? — окликнули его из-за решетки.

— Поговорить с Мэрином Ап-Оуэном.

— Он не принимает чужаков.

— Я от Ранульфа де Гланвиля, хозяина поместья Эшлин, и ваш господин ждет меня, — рявкнул Сим.

— Подожди.

Привратник ушел и, вернувшись через несколько минут, молча поднял решетку, пропуская Сима.

— Сюда, — велел он, показывая на одну из башен. Сим спешился и, не поблагодарив привратника, направился к башне. Там его встретил молодец самого разбойничьего вида, который знаком велел следовать за ним.

Они оказались в парадном зале, где за высоким столом восседал сам Мэрии Ап-Оуэн. По правую руку находилась леди Элинор, бледная, но невредимая, а слева… слева… Иисусе сладчайший, да ведь это Айлин де Варенн! Вот она, истинная причина всех их бед! Сим учтиво поклонился.

— Господин, хозяин прислал меня с известием о своем возвращении. Он сделает, как вы сказали, но прежде должен убедиться, что его супруга в безопасности и чувствует себя нормально.

— Ты сам можешь видеть, что госпожа жива и здорова, — ответил Мэрии. — Я человек слова, пусть даже привычки мои несколько необычны. Когда ожидать выкупа?

— Мой господин должен действовать осторожно, если он продаст весь скот сразу и в одном месте, могут возникнуть ненужные вопросы. Он постарается получить самую высокую цену, ибо безмерно уважает и почитает жену.

— К чему эти уловки? — неожиданно вмешалась Айлин. — До сих пор с вашей хозяйкой обращались мягко, но, если ваш господин попытается провести нас, она может оказаться а подземелье.

— Молчать! — прогремел Мэрии Ап-Оуэн. — Ты здесь никто! — И, обратившись к Симу, добавил:

— Такая задержка поистине кажется мне странной. Может, есть другие причины, кроме тех, о которых ты сказал, и хозяин Эшлина не желает возвращения жены?

— Господин, если лорд Ранульф проявит поспешность или волнение, торговцы без зазрения совести воспользуются его горем и заплатят не больше, чем получили бы вы, если бы просто угнали скот, — спокойно объяснил Сим. — Какой же тогда смысл похищать леди?

— Этот раб слишком уж умен. Прикончи его! — прошипела Айлин.

— Если убьете меня, кто передаст ваши слова хозяину? — невозмутимо осведомился Сим. — Конечно, вы можете привезти ему мое бездыханное тело, но как же лорд Ранульф узнает, что его госпожа жива? Только я смогу удержать его от штурма вашего замка? Уж поверьте, гнев его будет ужасен, а наше войско не оставит здесь камня на камне.

— Ты ведь не просто крепостной, верно? — хмыкнул Мэрии.

— Меня зовут Сим, господин, и я при надобности замещаю начальника стражи Фулка, — сообщил парень. — Мой хозяин выказал вам свое уважение, послав сюда человека моего положения, а не какого-то безмозглого болвана. Могу я потолковать с госпожой? Всего несколько слов, чтобы успокоить ее супруга.

— Так и быть, — кивнул Мэрии, — но говори при всех.

— Я привез вам привет из Эшлина, госпожа. Мы каждый день молимся за ваше благополучное возвращение. Отец Ос-вин велел передать, что у нас все живы и здоровы, а Седрик, Аида, Вилла, Симон, Орва и Фулк шлют свою любовь. Ваш муж обещал освободить вас как можно скорее, леди Элинор.

Что мне ему передать?

— Как видишь, Сим, я не пострадала, и Мэрии Ап-Оуэн хорошо со мной обращается. Скажи господину и всем остальным, что я по ним скучаю.

Она широко улыбнулась и многозначительно кивнула. Сим учтиво поклонился, весьма довольный собой. Как ловко он ухитрился дать знать госпоже, что ее дитя не болеет. Валлийский разбойник и его шлюха так ничего и не поняли! Госпоже, разумеется, не терпелось получить вести о сыне, но все в Эшлине считали, что похитители понятия не имеют о ребенке, иначе украли бы и его.

— Поезжай к хозяину, — велел Мэрии, — и напомни, что терпение мое не безгранично, хотя и я тоже считаю, что осторожность не помешает. Явишься через месяц, условимся о времени и месте встречи. Но если твой хозяин попытается меня предать или получить жену без выкупа, я убью ее, — подчеркнул он. — Ты понял, Сим из Эшлина?

— Конечно, господин, но опасаться нет причин. Лорд Ранульф мечтает лишь о возвращении жены, ибо на всей земле нет для него человека дороже, — заверил Сим и снова поклонился. Сначала хозяину дома, потом Эльф.

— Иди с миром, — кивнул Мэрии. Сим удалился.

— Наглый ублюдок! — взорвалась Айлин. — Тебе следовало бы разрубить его на куски и в таком виде отослать господину.

— Ты слишком безрассудна, — возразил Мэрин Ап-Оуэн. — Какой смысл убивать простого посланца? Я не вижу в этом особой радости, а тем более выгоды. В чем провинился этот самый Сим? А вы, леди Элинор, думаю, будете дома уже к весне. Довольны?

— Очень! — не покривила душой Эльф. Как хорошо увидеть Сима, узнать, что Симон здоров, а Ранульф вернулся! Это означает, что король Стефан мертв, а на трон взошел Генрих Плантагенет. До Гвинфра новость еще не дошла. Впрочем, какая теперь разница?

— Вы должны закончить гобелен, — заметил Мэрин. — Я вывешу его здесь, в зале, на всеобщее обозрение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Романы / Прочие любовные романы