Читаем Самая долгая ночь полностью

— А это чья вина? — огрызнулся Пройсс.

— Зато за свои труды мы теперь имеем двоих, — произнес Гискес, как будто это что-то меняло.

— Да, но только мертвых, — парировал Пройсс, посмотрев на парня, лежавшего на земле в нескольких метрах от него. Его перевернули, чтобы удостовериться, что он мертв. Вот только никаких документов при нем не оказалось. Другой был прожарен до хрустящей корочки и застрял среди груды покореженного металла — останков застрявшего среди деревьев самолета. Скукоженный, почерневший труп, размером не больше ребенка.

— Четверых, если считать и моих людей, — уточнил Пройсс, пытаясь изобразить досаду и сожаление, однако не смог убедить даже себя самого. Потому что разве они его люди? Подумаешь, парочка унтершарфюреров, которых он в спешке схватил в дежурке управления на Ойтерпестраат. Он уже забыл, как их звали. Третий, молодой роттенфюрер, сумел избежать смерти, однако получил сильные ожоги рук и лица. Не иначе как Марта — мой ангел-хранитель, подумал Пройсс. Это она бережет меня от несчастий. Самолет врезался в деревья почти рядом с ним. На мгновение его даже обдало жаром, словно он снова оказался под палящим солнцем русских степей.

Три силуэта вышли на поле, проложив себе путь сквозь чахлый кустарник слева от них. Двое — люди Гискеса с автоматами через плечо, между ними — коротышка в очках. Те криво сидели у него на носу, грозя вот-вот соскользнуть с окровавленного лица. Двое, что вели его, отпустили руки пленника. Ноги тотчас согнулись под ним, словно у тряпичной куклы, и коротышка рухнул в траву.

Не обращая внимания на лежащего на траве человека, Гискес подошел к автоматчикам, и Пройсс услышал, как они что-то ему сказали. Затем абверовец вернулся к нему.

— Один из диверсантов, — пояснил он.

— Это скорее какой-то мужлан-крестьянин, — ответил Пройсс. Брюки невысокого человечка были в заплатках, на куртке недоставало кармана. Интересно, где зачерненное углем лицо и окровавленный нож?

— Неправда, — возразил Гискес. Он вновь отошел к своим автоматчикам и вернулся, неся британский «стэн», который затем вручил Пройссу. Однако тот совершенно не представлял себе, что с ним делать, и потому вернул назад. — И вот это, — Гискес протянул Пройссу бумажку. Бумажка оказалась английской банкнотой. Внизу слева виднелся знак серии — L20. Даже Пройсс знал, что это значит.

— Он из отдела спецопераций, в этом не приходится сомневаться, однако ему явно не хватает мозгов, раз он держал это в кармане. Ну что, пришел устроить нам сладкую жизнь, как приказал тебе твой Черчилль? — спросил Гискес, обращаясь к лежащему на земле человеку. На голландском он говорил плохо, но понять можно было. Лежащий на земле коротышка посмотрел на него и отрицательно покачал головой.

— А где другие? — спросил Пройсс. — Или он только один?

— Мои люди преследовали их до Кудельстраата, однако диверсантам удалось уйти. Предполагаю, что они сели в лодку, чтобы переплыть Вестейдерплассен, или же на велосипедах укатили в Аальсмеер, или в Эйтхоорн. Но ничего, мы их найдем. Он нам все скажет.

Пройсс вновь посмотрел на коротышку.

— Bent jij eenjood? — спросил он.

Человек медленно поднялся на ноги.

— Waroom ben je hier, jood? Wat doe je hier?[3] — спросил его тогда Пройсс.

Коротышка открыл рот, явно собираясь что-то сказать. Не иначе, как сейчас он расскажет им, зачем сюда на самолете пожаловали евреи.

Но голландец лишь еще шире открыл рот и сплюнул. Слюна попала Пройссу на щеку. Пройсс вытер лицо краем рукава, и с силой ударил коротышку по губам. Брызнула кровь. Голландец одарил его ненавидящим взглядом, и Пройсс замахнулся опять. С каким удовольствием он врезал бы этому жиду снова, но в этот момент до его руки дотронулся Гискес.

— Не тратьте ваше время напрасно. Мы выясним все, что ему известно в куда более цивилизованной обстановке. Если, конечно, в ваши планы не входит стащить с него штаны, чтобы проверить, еврей он или нет.

Гискес в очередной раз его подначивал. Внутри у Пройсса все кипело, однако он опустил руку.

— Он не еврей. Еврей ни за что бы не осмелился на такое, — сказал он. — Jij zal spoedig in der hel zijn, mijn vriend,[4] — добавил он по-голландски, обращаясь к пленнику. Тот покачнулся и закрыл глаза, словно тем самым мог уберечь себя от ада, которым ему только что пригрозил Пройсс.

Глава 11

Вторник, 20 апреля 1943 года.


— Называй меня Маус, — сказал он девушке, которая порушила его планы. Она вытащила из-за уха прядь волос и прикрыла уродливый шрам на виске.

— Маус, — неуверенно повторила она, словно пробуя это имя на вкус.

— Верно. Я привык, когда меня так называют. Маус.

Это была та самая Река, о которой ему в Лондоне рассказал Йооп — девушка, чье сердце исполнено ненавистью. Впрочем, на вид этого не скажешь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже