Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

ну и видок! quelle tête!

ну и приставала [зануда]! quelle colique!

ну и угораздило же его!; зачем он в это ввязался? qu’allait-il faire dans cette galère!

ну и удивится же он! il va en faire une mine!

ну и язва! quelle peste!

ну конечно, это случилось само собой; мышка бежала, хвостиком махнула… (реплика на чьё-л. неудачное оправдание) c’est le chat; c’est à cause des mouches

ну что за свинья! quel porc!

нудный triste [morose] comme un hibou

нужно суметь рано смириться со старостью, чтобы прожить дольше il faut devenir vieux de bonne heure si l’on veut l’être longtemps

нырнуть вниз головой piquer une tête

О

о возрасте спрашивать не принято l’âge n’est que pour les chevaux

о дереве судят по (его) плодам, о человеке — по (его) делам c’est au fruit qu’on connaît l’arbre

о себе забывают только глупцы bien fou qui s’oublie

обвести вокруг пальца кого-л. faire boire un bouillon à qn

обделывать свои делишки faire sa petite cuisine

обдумывать, взвешивая «за» и «против» mettre dans la [en] balance

обезьяна, уродина singe

обеспечивать достаточный заработок donner de l’eau à boire

обеспечить себе пути к отступлению se ménager une porte de sortie

обещать с три короба promettre plus de beurre que de pain

обжегшись на молоке, дуют на воду chat échaudé craint l’eau froide

обжечься (на чём-л.) se brûler les ailes

обзавестись обстановкой se mettre [s’installer] dans ses meubles

обзавестись хозяйством monter sa maison

обиватель порогов, назойливый проситель pilier d’antichambre

обивать пороги courir les antichambres

обижаться, вскипать по пустякам prendre la mouche

обильное угощение buffet bien garni

обладать каким-л. пороком [недостатком] в наивысшей степени être le père de qch

обладать музыкальным слухом avoir de l’oreille

обладать нюхом, чутьём avoir du nez [bon nez]

обладать привлекательной внешностью avoir de la gueule

обладать пышным бюстом avoir du monde au balcon

обладать удивительной памятью avoir la mémoire d’ éléphant

обломать на чём-л. зубы se casser les dents à qch

обнажив голову (перед кем-л.) chapeau bas

обобрать кого-л. tirer des plumes à qn; plumer qn

обобрать простака plumer un pigeon; déplumer une dinde

обогащать память (сведениями) meubler sa mémoire

обойтись без обеда [без ужина] dîner [souper] par cœur

оболванивание, дезинформация intoxication des esprits

обосноваться, укрепиться prendre pied

образина, свинья в ермолке chat [chien] coiffé

обратиться по назначению frapper à la bonne porte

обращать на себя внимание; давать повод для пересудов se faire montrer du doigt

обращаться с кем-л. запанибрата taper sur le ventre de qn

обращаться с кем-л. крайне пренебрежительно; третировать кого-л. traiter qn par-dessous [par-dessus] la jambe [l’épaule]

обругать кого-л. последними словами engueuler [traiter] qn comme du poisson pourri

обрывки чего-л. (выступления, речи) miettes de qch (de l’intervention, du discours)

обскакать, опередить кого-л. prendre [gagner] qn de vitesse

обстреливать с флангов entrer [prendre] en écharpe

объегорить кого-л.; обвести вокруг пальца кого-л. rouler qn dans la farine

объект постоянных насмешек, травли tête de Turc

объявить о своих намерениях annoncer la couleur

объяснения для дураков explications à la noix

объясниться в любви déclarer [avouer] sa flamme

оглоушённый, одуревший groggy оглушать casser les oreilles

оглушать кого-л. шумом, криками casser la tête à qn

огромный; необъятных размеров énorme comme une baleine

огрызнуться; показать когти montrer les crocs; sortir ses griffes

одёрнуть; поставить на место; дать по рукам; осадить taper [donner] sur les doigts [sur les ongles]

один раз ему уже досталось, но он опять на рожон лезет il a été mordu d’un chien il veut l’être d’une chienne

одна ласточка весны не делает une hirondelle ne fait pas le printemps

одним махом à tire d’aile [d’un coup]

ознакомиться с чем-л. поверхностно ne voir qch que d’un œil

оказать вооружённую поддержку prêter main-forte

оказать маленькую услугу с расчётом получить большую donner un œuf pour avoir un bœuf

оказать помощь, поддержку; подставить плечо donner un coup d’épaule; prêter l’épaule

оказать протекцию faire la courte échelle

оказать содействие, небольшую помощь donner le coup de pouce

оказаться в крайне затруднительном положении avoir du plomb dans l’aile; ne battre que d’une aile

оказаться в неприятном положении être dans la marmelade

оказаться в числе последних, на мели être dans les choux

оказывать [испытывать] доверие кому-л. [к кому-л.] faire [accorder] [du] crédit à qn

окна в расписании heures creuses око за око, зуб за зуб œil pour œil, dent pour dent

окончательно доделать; отшлифовать donner [mettre] la dernière main

окончиться ничем; пойти прахом s’en aller [tourner] en eau de boudin

окрепнуть; набраться сил reprendre du poil de la bête

окупить расходы; оправдать затраты faire rentrer son argent; rentrer dans ses frais

олух, балда patate; noix; tête d’œuf

омрачать общую картину faire ombre au tableau

он быка готов съесть il avalerait la marmite des cordeliers [le diable et ses cornes, une charrette ferrée]

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники