Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

это детишкам на молочишко cela fait [sert à faire] bouillir la marmite

это для меня хуже каторги j’aimerais autant être en galère [tirer la rame]

это его бзик, он на этом зациклился c’est son tic

это его (любимый) конёк c’est son dada

это его самое большое достоинство [преимущество, козырь] c’est la plus belle rose de son chapeau

это ему как снег на голову cela lui saute au collet

это ещё долгая песня ce n’est pas viande prête

это заведомо проигрышное дело le ver est dans le fruit

это излишняя роскошь c’est une bague au doigt

это как мёртвому припарка c’est comme un emplâtre sur une jambe de bois

это какая-то белиберда (об отвратительно сделанной работе) c’est de la bouillie pour les chats

это какой-то бред c’est du délire

это камень в ваш огород à vous la balle

это капля в море c’est une goutte d’eau dans la mer

это козырь не той масти; одно к другому не подходит cette queue n’est pas de ce veau-là

это «кусается» (о цене) c’est cher comme poivre

это легко превратить в деньги c’est une bague au doigt

это легче лёгкого, это раз плюнуть c’est du beurre [du gâteau]

это ломаного гроша не стоит ça ne vaut pas un sou [un radis]

это может стоить вам жизни il y va de votre tête

это на дороге не валяется ça ne se trouve pas sous le sabot d’un cheval

это надо списать на обстоятельства c’est la part du feu

это надувательство! c’est un bateau!

это настоящая рыба (об апатичном человеке) c’est une vraie carafe d’orgeat

это находка, золотая жила c’est une bague au doigt

это не ближний свет ce n’est pas la porte à côté

это не горит; над нами не каплет il n’y a pas le feu; le feu

n’est pas à la maison

это не по мне [не для меня, не в моём вкусе] ce n’est pas ma tasse de thé

это не по моей части [не в моей компетенции] ce n’est pas dans mes cordes, ce n’est pas mon rayon

это не про вас писано; это предназначено не для вас ce

n’est pas la viande pour vos oiseaux

это не сахар ce n’est pas du sucre

это не соус, а объедение à cette sauce-là on mangerait son père

это не суп, а помои c’est de l’eau [lavure] de vaisselle

это не так просто, как кажется c’est pas de la tarte [du gâteau, du nougat]

это не так уж страшно, могло быть и хуже ça vaut mieux que d’attraper la scarlatine (qu’une jambe cassée)

это негостеприимный дом; здесь и корки хлеба не дадут c’est la maison de Dieu où l’on ne boit ni ne mange

это неинтересно; это не воодушевляет ce n’est pas le pied

это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля c’est le feu et l’eau

это нечто необыкновенное, первоклассное c’est du gratiné

это ни то ни сё; ни богу свечка, ни чёрту кочерга on ne sait pas si c’est du lard ou du cochon

это никуда не спрячешь; это очевидно cela se voit comme le nez au milieu de la figure

это обычный случай, обычное дело c’est monnaie courante

это одно и то же; что в лоб, что по лбу c’est bonnet blanc et blanc bonnet; c’est chou vert ou vert chou

это открывает широкое поле для чего-л. (для злоупотреблений и т. д.) c’est la porte ouverte à qch (à tous les abus, etc.)

это пай-мальчик c’est un bon enfant, il ne mange pas la chandelle

это первоклассная работа; это первый сорт c’est du cousu main

это перепевы старого!; это мы уже проходили! c’est du rechauffé!

это по правилам; это честная игра c’est de bon jeu

это подло [это свинство] как-л. поступать c’est vache de faire qch

это показуха; это подготовлено заранее c’est de la mise en scène

это полная белиберда c’est sans queue ni tête; cela n’a ni queue ni tête

это последняя капля, переполнившая чашу терпения c’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase; c’est la goutte d’eau de trop

это просто смешно! c’est du guignol!

это просто сумасшествие c’est du délire

это против правил ce n’est pas de jeu

это противоестественный союз; поженились рак да щука c’est un mariage de la carpe et du lapin

это проще пареной репы c’est bête comme chou

это проще простого (о вопросе, задании) c’est le pont aux ânes; c’est un jeu d’enfant; ça se fait sur une jambe!

это пустяки, это не стоит внимания ce sont les bagatelles (de la porte)

это сам бог послал c’est pain bénit

это сделано для вашего пользования; этим не стоит пренебрегать ce n’est pas fait pour les chiens

это слишком кричаще, броско c’est du tape-à-l’œil

это слишком круто (о наказании) c’est un peu salé

это совсем другое дело [совсем другой разговор, другой расклад] c’est une autre paire de manches

это сытно, этим быстро наедаешься cela tient à l’estomac

это уж моя забота; это касается только меня c’est mes oignons

это уж слишком!; это чересчур!; только этого не хватало! ça, alors, c’est le bouquet!; c’est un peu fort de café!

это уже не игрушки; это уже дело нешуточное cela passe le jeu

это хлам, ерунда, дрянь c’est de la crotte de bique

это чересчур дорого (о цене) c’est un peu salé

это ясно как божий день c’est clair comme de l’eau de roche

Ю

юбочник, бабник juponnard [œureur de jupons]

юношеские выходки folies de jeunesse

Я

я догадался по наитию; сорока на хвосте принесла mon petit doigt me l’a dit

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники