Читаем Саманта полностью

— Во мне есть чем восхититься, — согласилась Энни, наклоняясь к Рему так искусно, чтобы ему было хорошо видно вздымающееся наполнение платья с глубоким вырезом. — Мое давнишнее предложение все еще остается в силе. Я сама никогда не вхожу в близкие отношения со своими клиентами, но для тебя я готова сделать исключение.

Энни подмигнула Рему и уплыла, покачивая бедрами. Рем прищелкнул языком и направился к столику, за которым еще раньше увидел Бойда. Выражение светской непринужденности мгновенно сошло с лица графа, он опустился на свободный стул и устремил внимательный взгляд на двух молодцов, оказавшихся напротив него.

— Привет Тэмплар, здорово, Хэррис, — бросил им Рем.

— Привет, Гришэм, — ответил Тэмплар, на вид хрупкий, легкомысленный, застенчивый парень, который на поверку оказался совершенно другим. Этот субтильный юноша обладал стальными нервами и способностью вникать во все самые мелкие детали дела. — Зачем мы тебе понадобились?

Рем раскурил сигару и отпил изрядный глоток джина.

— А что вам уже поведал Бойд?

— То же, что и всегда, — ничего, — отозвался Хэррис, высокий человек с болезненно-желтоватым цветом лица, настолько невыразительного, что он мог смешаться с любой группой лиц без боязни быть опознанным. Полная неотличимость от других играла ему на руку: его быстрый ум просчитывал все варианты действий, блестящая память хранила все отмеченные детали, а звериное чутье подсказывало, когда следовало начинать действовать.

Рем сделал блестящий выбор помощников.

— Дело в том, что, как вам, несомненно, уже известно, необычно большое количество английских кораблей бесследно пропало за последние месяцы на море. Наша работа заключается в том, чтобы обнаружить причину этого.

— На самом деле ты хочешь знать — кто, — расставил точки над «и» Хэррис.

— Совершенно верно. Этим «кто» могут быть контрабандисты, иностранные суда или некие неизвестные преступники, орудующие прямо здесь, в Англии.

— Какой из версий, ты думаешь, следует заняться в первую очередь?

Рем принялся задумчиво рассматривать тлеющий кончик сигары.

— Давайте представим себе, что преступник или преступники — англичане. Ради чего они могут пойти на это?

— Ради денег, — не задумываясь, ответил Тэмплар.

— Ты имеешь в виду те деньги, которые можно выручить, продав награбленное?

— Или получив страховку, — спокойно дополнил Хэррис.

— Замечательно. — Рем одарил Хэрриса ослепительной улыбкой. — Таким образом, пока мы с Бойдом будем разрабатывать версии контрабандистов и вражеских агентов, вы займетесь нашими домашними делами. Это очень тонкое дело.

— Почему?

— Подумай сам, Тэмплар, если мотивом преступления являются страховые риски, то с кого преступник надеется их получить?

— С того, чей груз находился на пропавшем корабле.

— Или с владельца корабля, — добавил Хэррис. — Или со страховой компании.

— Правильно, — подтвердил граф Гришэм, — но в этом случае ему придется иметь дело с процветающими бизнесменами, с людьми, которые всеми силами постараются избежать обвинения в совершении преступления.

— Как ты думаешь, каким образом мы можем получить информацию от этих судовладельцев?

— Расспросите их, — спокойно предложил Рем.

— Мы не сможем сделать этого, Гришэм. — Хэррис поднялся из-за стола. — Как бы благоразумны и осторожны мы ни были, чтобы что-то узнать, мы все равно должны будем просмотреть официальные документы. А какую причину мы можем придумать, чтобы требовать для показа документы фирмы?

— Вам не понадобится никаких причин.

— Что это значит, черт возьми? Неужели твое имя обладает теперь такой силой, чтобы открыть нам доступ…

— Мое имя даже упоминать не следует, — отрубил Рем. — Никогда. Ни при каких обстоятельствах. — Он подался вперед, как олицетворение свернувшейся спиралью ярости. — Никогда раньше… и никогда впредь! Понятно, Хэррис? Хэррис покорно опустился на стул:

— Конечно, Гришэм Я просто хотел уточнить.

— Твое желание вполне понятно, — сжалился Рем, — но, как я уже сказал, вам не придется выдумывать причину. У вас будет предписание из магистрата.

— Что? — одновременно выдохнули Тэмплар и Хэррис.

— Я позабочусь о том, чтобы магистрат создал ситуацию, когда ему будет необходимо проверить финансовую отчетность некоторых компаний. — Рем достал из кармана сложенный листок бумаги.

— Каким образом?

Перейти на страницу:

Похожие книги