Читаем Самарканд полностью

Мальчики вышли со школьного двора и бодро направились в нужную сторону. Зрительная память не подвела юных туристов и через некоторое время они увидели заинтересовавшую их вывеску. Перед магазином располагалась чайхана, где бабаи в полосатых халатах лёжа на боку, попивали зелёный чай из пиал. Рядом с огромным фарфоровым чайником на деревянном помосте, служившим бабаям и столом и ложем стояли подносы с фруктами, и неизвестными мальчикам, сладостями. Увидев двух русских мальчиков, бабаи оживлённо закурлыкали по-своему, а один из них махнул парням рукой, подзывая подойти. Мальчики подошли. Советские дети в любом уголке своей великой Родины чувствовали себя в безопасности. Тот, который их подозвал, на приличном русском языке спросил парней, откуда они приехали. Когда мальчики назвали имя родного города, бабаи восторженно зацокали языками, а подозвавший, изобразил руками, будто бы он рулит на машине, намекая, на то, что знает, чем славен город мальчиков. В их городе был крупный автомобильный завод. Иметь автомобиль сделанный в родном городе мальчиков была мечтой любого советского человека, и узбекские бабаи не были исключением. Мальчики кивнули головами. Они гордились своим городом и автомобилями, которые в их городе выпускают. Говоривший с ними узбек взял дыню, которая лежал тут же на помосте и протянул мальчикам. Мальчики поблагодарили по-узбекски, руководитель научил их говорить «спасибо» на местном языке.

Зайдя в полутемный магазин, друзья не сразу разглядели многообразия бутылок выставленных на витрине. Даже имея небольшой питейный опыт, мальчики поняли, что попали в алкогольный рай. Почему чиновники Госплана насыщали непьющий мусульманский Восток, таким разнообразием алкогольной продукции останется навсегда загадкой. Здесь, в зачуханном самаркандском магазинешке стояли такие напитки, которых отродясь не видывали полки самых больших универсамов крупных российских городов. Мальчики восторженно, совсем как когда осматривали старые мечети и медресе, вертели головами по сторонам, и даже не сразу заметили продавца. Молодой узбек, в чёрных брюках и белой рубашке с интересом разглядывал столь редких в его магазине посетителей. На его вопрос, что же всё-таки хотят русские мальчики, парни долго не могли ответить, пока один из них не ткнул пальцем на бутылку с красивой этикеткой.

Уже на залитой солнцем улице школы мальчики с трудом прочитали название спиртного и поняли, что приобрели ликёр. Питейных предпочтений у них ещё не было, и поэтому они остались довольны. Вернувшись на школьный двор, мальчики отдали подаренную дыню на общий стол, а бутылку ликёра спрятали в кусте незнакомого растения. Выпить они решили перед сном, чтобы руководитель ничего не заметил.

Конечно же, мальчики не были заядлыми пьяницами. Они и спиртное-то до этого пробовали считанные разы, но любопытство и гены подталкивали к экспериментам. Отцы мальчиков 80-ых становились мужчинами в 60-ые годы, когда на их страну неожиданно подул свежий ветер перемен. Правда, живительный поток быстро перекрыли, но отцы мальчиков уже хлебнули, прямо скажем вредного для советского человека, воздуха свободы. Они носили узкие брюки, пиджаки с накладными плечами и галстуки «пожар в джунглях», слушали джаз и рок-н-ролл. И ещё отцы мальчиков много пили. Свобода в СССР подразумевала под собой, прежде всего свободу возлияний. В сквериках и парках с танцплощадками спиртное, не очень высокого качества, надо сказать, лилось рекой, а потом уже на самих танцах развивались короткие плиссированные юбки девочек и самодельные электрогитары извергали западные ритмы – отцам мальчиков казалось, что жизнь будет лёгкой и счастливой. Потом после событий 68-ого кислород перекрыли и наступили суровые и безрадостные будни строителей коммунизма, но любовь к спиртному осталась. Отцы повзрослели, остепенились и озлобились. Но любовь к спиртному передалась их мальчикам, но пока они, мальчики, только экспериментировали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искупление
Искупление

Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж. Джо Райт, в главных ролях Кира Найтли и Джеймс МакЭвой). Фильм был представлен на Венецианском кинофестивале, завоевал две премии «Золотой глобус» и одну из семи номинаций на «Оскар».

Иэн Макьюэн

Современная русская и зарубежная проза