Когда я взяла его руку и потянула из комнаты, на мгновение он притянул меня обратно.
— Эй… — Когда я повернусь к нему лицом, он прислонился лбом к моему.
— Я буду ждать столько, сколько ты захочешь. Я никуда не денусь.
— Спасибо.
После разговора мы оба сильно расслабились. Мы провели вечер, спокойно слушая разговоры на вечеринке. Я прислонилась спиной к Грэхему, а он обернул руку вокруг моей талии — тепло от его тела вызывало мурашки на коже.
Я не знала, к чему это все приведет, и впервые в жизни решила не анализировать.
Глава 10
Сорайя
На следующий день в офисе они продолжали прибывать без остановки. Дюжины роз. Розовых, красных, желтых. Каждый час по дюжине. Я не сразу поняла, зачем он это делает. А потом меня осенило: это было из-за истории, которую я рассказала ему о своем отце и церемонии роз. Позже я нашла карточку, выпавшую из первой дюжины роз: «С огромным опозданием».
На сердце стало тяжелее, и в то же время оно наполнилось чем-то неопределимым.Сегодня состоится торжество, на которое я должна пойти вместе с Грэхемом. Это будет выход из моей зоны комфорта, поэтому весь день меня сопровождала нервная дрожь. Я выбрала два разных вечерних платья в «Бергдорф» во время обеденного перерыва. (Примеч. Bergdorf Goodman («Бергдорф») — универсальный магазин, расположенный на Пятой Авеню в Манхэттене, Нью-Йорк).
Когда я пришла в офис, на моем столе была тарелка с индийской едой. От запаха карри меня затошнило.
— Ида? Как эта еда здесь оказала?
— Разносчик оставил, сказал для тебя. Я думала, это ты ее заказала.
— Я беру индийскую еду только для тебя. Ты же знаешь, я ее ненавижу.
Затем, в голове возникла мысль, и я достала телефон.
Сорайя:
Это же не ты заказал мне индийскую еду?Грэхем:
Я.Сорайя:
Зачем?Грэхем:
Я думал, тебе нравится? Я видел, как ты ее покупала.Сорайя:
Эм… как это? Ты за мной следил?Грэхем:
Это было лишь один раз днем. Я скучал и хотел увидеть тебя. Хотел появиться перед тобой, как мистер Биг, удивить тебя и отвезти на обед. Затем я увидел, как ты выбегаешь из Massala Madness, и понял, что у тебя уже были планы.Сорайя:
ЛОЛ. Я забирала ланч для Иды. От индийской еды у меня изжога.Грэхем:
Мне нужно поработать над своими сталкерскими навыками.Сорайя:
Это было очень мило с твоей стороны.
Позже Грэхем прислал другое сообщение.
Грэхем:
Эй, я слышал, они поменяли название торжества в мою честь.Сорайя:
Серьезно?Грэхем:
Оно называется Big Blue Ball. (Примеч. Big Blue Ball — «большое синее яйцо»).Сорайя:
АХАХА.Грэхем:
Они выдают подарочные наборы с пакетами со льдом и обезболивающим.Сорайя:
Ты чокнутый.Грэхем:
Из-за тебя.Сорайя:
Во сколько ты меня заберешь?Грэхем:
Черт возьми. Меня допустили до двери?Сорайя:
Да.Грэхем:
Тогда в 19:30.Сорайя:
Мне понадобится твое мнение о моем наряде. У меня отложено два платья в «Бергдорф», и я все еще не могу решить.Грэхем:
Знаешь, я собираюсь забраковать, что бы там ни было, просто чтобы увидеть, как ты переодеваешься.Сорайя:
Как твоя татуировка?Грэхем:
Хорошо. Позже мы можем поиграть в «Я покажу свою/Ты покажешь свою», если ты захочешь. Сорайя:
У меня есть несколько, которых ты не видел.Грэхем:
До боли хочу знать.Сорайя:
Если будешь хорошим мальчиком сегодня, я, может быть, позволю тебе увидеть одну.Грэхем:
А если ты будешь вести себя хорошо, я позволю тебе заглянуть под стол.Сорайя:
ЛОЛ.