— Ну конечно, — подтвердил Блэйк и, обернувшись к Фэрроу, сказал: — Мне бы не хотелось показаться грубым, но нам с леди Гудвин необходимо обсудить несколько важных вопросов. Я веду финансовые дела леди Гудвин.
— Хорошо, — с угрозой в голосе согласился Фэрроу, не забыв при этом обратиться к Виолетте: — Не могли бы вы оставить для меня вальс?
Виолетта кивнула. Она не могла прийти в себя от мысли, что Блэйк рад встрече с ней. Может, сегодня сбудутся ее мечты?
— Леди Гудвин, а у вас есть танцевальная карта? — мягко поинтересовался Блэйк.
— Нет, — ответила Виолетта, даже не полюбопытствовав, а что это такое — танцевальная карта.
— Сейчас мы добудем ее для вас, — пообещал Блэйк.
— Так оставьте вальс за мной, — поклонившись, попросил Фэрроу и растворился в толпе.
Виолетта застенчиво улыбнулась Блэйку.
— Вы сегодня прелестно выглядите, — сыпал он комплиментами, подводя девушку к столику с закусками. — Но будьте осторожны с Фэрроу. Знакомство с ним до добра не доведет.
Виолетта кивнула:
— Я начинаю думать, что вы совершенно правы.
— Так вы хотите есть? — поинтересовался Блэйк.
— Нет, — твердо ответила Виолетта. Она и думать не могла о еде, находясь бок о бок с человеком, о котором мечтала уже несколько месяцев.
— Тогда… может быть, потанцуем? — предложил молодой аристократ.
Виолетта вспыхнула, но Блэйку она могла признаться даже в самом затаенном.
— Я… я не умею…
— Тогда… может быть, нам стоит держаться подальше от танцевального зала сегодня?
— Думаю, что да, — беззащитно улыбнулась Виолетта.
— Позвольте, я познакомлю вас со своими друзьями.
Когда Виолетта и Блэйк подошли к разнородной по возрасту и полу группе непринужденно беседующих людей, те тотчас же замолчали.
— Ваша светлость, — обратился Блэйк к самому старшему джентльмену. — Позвольте мне представить вам моего друга. Леди Гудвин из Йорка. Она только недавно приехала в столицу. Леди Гудвин, это герцог Рудерфорд.
Виолетта онемела. Она и мечтать не смела быть представленной герцогу. Виолетта зарделась и сделала реверанс. Она провела немало времени перед зеркалом, учась искусству приседать в поклоне.
— Добрый вечер, ваша светлость. Я счастлива встрече с вами. — Пульс у нее частил.
Даже если герцог и уловил ее устрашающий акцент и отметил про себя, что манеры ее были несколько менее отточены, чем у прочих приглашенных, вида он не подал никакого. Он поклонился:
— Взаимно, леди Гудвин. Великолепный бал, не правда ли? — Он взглянул на Виолетту так, что у нее не осталось никаких сомнений ни в его благородстве, ни в его доброте.
— Да, сэр, я тоже так думаю.
— А как ваши дела, молодой человек? — поинтересовался герцог у Блэйка.
— Какого ответа вы ждете от меня в такую ночь, когда рядом со мной стоит такая женщина? — улыбнулся Блэйк.
Он произнес это так искренне, что Виолетта усомнилась в откровенности Блэйка, когда он утверждал, что она его верный друг.
— Леди Гудвин, — вновь обратился к ней Блэйк, — надеюсь, вы запомнили вашу встречу с сыном герцога, маркизом Вэверли, а вот и его жена.
Только теперь Виолетта узнала своего старого знакомца, приятного молодого человека со светлыми волосами и глазами цвета янтаря. Она вспыхнула: молодой маркиз был свидетелем ее неправомерного вторжения в мужской клуб, и именно он деликатно вывел всех из затруднительного положения.
Глаза Дома были точной копией глаз отца, герцога Рудерфорда.
— Рад встрече с вами, леди Гудвин.
Из-за спины Дома выглянула прелестная маленькая женщина, которая оказалась его женой. Говорила она с американским акцентом.
— Если вы уже обосновались в столице, — начала Анна Сент-Джордж, — вы должны обязательно навестить меня. — Мы позавтракаем вместе, и вы расскажете мне, как вы познакомились с Блэйком. Я обожаю сплетни, — добавила она.
— Хорошо, — выжала из себя Виолетта. Она была сражена гостеприимством леди Анны.
Блэйк познакомил ее со всеми своими друзьями, и начался общий разговор. Виолетта молчала. Она не могла принять участие в обсуждении последней премьеры оперного театра. Через весьма непродолжительное время Блэйк увлек ее дальше. Он хотел, чтобы как можно больше приглашенных стали приятелями Виолетты.
Так, под руку с Блэйком, она и обошла весь зал. Господь услышал ее молитвы.
Примерно через час Блэйк сказал:
— Мне кажется, вы немного устали, леди Гудвин, — и протянул ей бокал шампанского.
— Новые знакомства утомили меня, — томно произнесла Виолетта.
Она сделала глоток шампанского, и глаза ее увлажнились. Этот напиток она пила впервые в жизни.
Блэйк сочно рассмеялся. Виолетта сделала еще глоток. Шампанское в считанные секунды подняло ей настроение.
— Мне очень нравится, — похвалила напиток Виолетта.
— Будьте осторожны, — предупредил Блэйк, — оно тотчас бьет в голову.
— Я никогда в жизни не пила шампанского, — созналась Виолетта. — Впервые я попробовала спиртное после смерти сэра Томаса.
— Ну что ж… сегодня вы пробуете шампанское тоже впервые, а уже почти осушили бокал.
Девушка не ответила. Блэйк был так красив. Она могла бы любоваться им часами. Интересно, как долго можно находить наслаждение в разглядывании любимого человека?