Читаем Самозванка (часть 2) полностью

— Весь план летит к чертям, — вынужден был признать он. — Придется что-то срочно придумывать.

— Боюсь, что это невозможно, — сокрушенно покачал головой Костилье. — Я даже не могу себе представить, что может вызвать панику среди акционеров. Разве что… — он усмехнулся, — одновременно с компанией вдруг не заладятся дела у Банка Англии.

— Банк Англии, говорите? — задумчиво повторил Денис, сосредоточенно о чем-то размышляя. — Ну что ж, значит, займемся и этими коз... уважаемыми джентльменами.

Костилье скептически покачал головой.

— Вы представляете себе мощь самого крупного банка в мире? Его позиции может поколебать только смена царствующей династии. Дворцовый переворот, тайный заговор... И даже в этом случае Амстердамская биржа отреагирует лишь небольшим понижением котировок.

— Да, Денис Иванович, здесь вы лишка хватили, — с важным видом поддакнул Алексашка. — Банк Англии — это вам не игрушки.

— Не игрушки, говоришь? — Денис облизнул губы, отсутствующим взглядом провожая надоедливую муху, и, в такт отбивая пальцами дробь по столу, фальшиво пропел: — Новогодние игрушки, свечи и хлопушки… — Неторопливо поднявшись с дивана, он отошел к окну, повторяя назойливый мотивчик.

Когда фраза из куплета прозвучала в пятый раз, Костилье, не выдержав, шепотом спросил у Алексашки, что означает эта самая «хлопушка». Сорванец, яростно размахивая руками, охотно бросился в разъяснения. Правда, нормальных слов было всего два, остальная речь изобиловала междометьями и восклицаниями: «бабах!», «хлобысь!», «ка-ак шандарахнет!»… и другими, подобными.

— Скажите, месье, чем вас заинтересовал этот… — шевалье замялся на мгновение, покрутив растопыренной ладонью в воздухе, и заинтригованно закончил: — Этот фейерверк из конфетти?

— У вас есть знакомые китайцы? — пропустив вопрос мимо ушей, Денис оторвался от созерцания улицы и резко обернулся. — И как часто в Лондоне проходят народные гуляния с праздничными салютами?

Любопытство в глазах француза усилилось.

— Праздники здесь не редкость. А зачем вам китайцы?

— Они признанные мастера по изготовлению фейерверков. А хлопушки нам вскоре понадобятся… И в немалом количестве.

Костилье озадаченно взглянул на Алексашку, словно тот мог помочь в разгадке. Сорванец всем свои видом показывал, что уж он-то давно все понял и обо всем догадался, да только врожденная скромность не позволяет лезть поперек батьки. В общем, коль шевалье сам не дотумкал до такой простой отгадки, придется ему ждать пояснений от шефа.

Денис, усмехнувшись, спросил:

— Если мне не изменяет память, вы учились в Сорбонне?

— Закончил с отличием, — осторожно подтвердил Костилье, не понимая, куда клонит патрон.

— Тогда вам должно быть известно, что для Банка Англии страшнее хлопушки зверя нет?

Алексашка с победным видом взирал на ошеломленного француза — лично он, к слову сказать, никогда в этом не сомневался. Ну, разве, что самую капельку. Чуть-чуть.

<p>Глава 12</p>

Глава двенадцатая


Бостон бурлил. Еще никогда постоялые дворы и харчевни не подвергались такому нашествию гостей. Ушлые трактирщики моментально взвинтили цены, а гости все прибывали и прибывали. Поодиночке, если не считать чернокожих слуг, и делегациями по пять-десять человек. В тяжелых, пропыленных экипажах, утомленные дальней дорогой, и в легких, полукрытых колясках — те, чей путь в портовый город лежал из ближних поместий. Была и пара-тройка рисковых, прискакавших верхом.

На воскресную проповедь церковь оказалась забита до отказа. Местные прихожане тревожным шепотком обсуждали новость, еще вчера свалившуюся на Бостон: тринадцать колоний Северной Америки объявили о проведении Континентального конгресса. Особую пикантность добавлял тот факт, что инициатором съезда стала русская принцесса из загадочного и богатого Заморья.

Когда часы на ратуше пробили полдень, за столом президиума в конвент-холле мэрии пустовало только одно место — отсутствовала, собственно, сама виновница торжества. Решено было начинать без нее. Около часа занял перечень обид, чинимых метрополией: непомерные пошлины на ввозимые товары, гербовой сбор на переписку, монополия английских судовладельцев, бремя прожорливых гарнизонов… В общем, ничего нового делегаты не услышали, если не считать таковыми известия об участившихся вооруженных стычках между колонистами и правительственными войсками. Самая крупная за последнее время случилась в провинции Мэриленд, где доведенные до нищеты сервенты # # 1 разгромили комендантский отряд.



# # 1 Сервент — законтрактованный слуга; таковыми становились бедняки, которые за перевоз из Европы в Америку обязывались отработать на профинансировавшего их путешествие (компанию или человека) от четырех до семи лет.


Перейти на страницу:

Похожие книги