Я фыркнула от смеха, не в силах отвести глаз от его красивого, немного нервного лица.
— К черту принцев. Во-первых, я никогда не хотела быть частью этой нелепой
Его брови удивленно взлетели вверх, но легкая улыбка тронула его губы.
— Я так понимаю, на тебя оказали давление, чтобы ты приняла приглашение?
Я поморщилась, вспомнив о том, как миссис Маллард оставила меня без выбора.
— Можно и так сказать.
— Итак, теперь ты здесь. Что делает принцев Тейха такими непривлекательными? Двадцать других девушек здесь, вероятно, перерезали бы друг другу глотки, чтобы победить. — В голосе Ли звучало искреннее любопытство, но не возмущение. Спасибо Аане за маленькую милость. После того, как прозвучали эти слова, мне пришло в голову, что он может быть «кротом», сообщающим обо всем, что мы говорили, членам королевской семьи. С другой стороны… разве меня это волновало? У граждан Тейха была свобода слова, и я не могла быть наказана за свое мнение… не так ли?
Поджав губы, я попыталась подобрать наиболее дипломатичную формулировку для своего ответа.
— Оглянись вокруг, Ли. Посмотри, как здесь все пышно и зелено.
Он сделал, как я просила, с несколько гордым видом осматривая сады. Наверное, так и должно быть, так как он был одним из садовников, работавших над уходом за территорией.
— Какое отношение сады имеют к принцам, Калла? — От того, как он произнес мое новое прозвище, у меня затрепетало в животе, и я изо всех сил старалась сосредоточиться.
— Все. Ты был в Лейкхейвене в последнее время? Или дальше за границей? Ты видел ущерб, который Тьма нанесла этим землям? Страдания, которые люди переносят каждый день, в то время как то немногое, что осталось от магии, используется для поддержания красивого сада для королевы? — Я сделала паузу, свирепо глядя на него. — Осмелюсь спросить, ты когда-нибудь бывал в Понде? Видел, как живет почти треть населения Лейкхейвена? — По виноватому выражению его лица я поняла, что его ответом было решительное
Что-то, что я сказала, оскорбило его, я могла сказать по тому, как плотно сжалась его челюсть и как он внезапно избегал моего взгляда. Впрочем, это не имело значения, все, что я сказала, было правдой.
— Это будет не так-то просто, Калла, — сказал он наконец, его голос звучал разочарованно, почти с сожалением?
— Я знаю. — Я пожала плечами, ободряюще улыбнувшись ему. — Я не дура, тот удар, который магия нанесла мне ранее, был невеселым. Я знаю, что мне понадобится разрешение членов королевской семьи, чтобы уехать, но, надеюсь, они будут рады избавиться от меня, когда увидят, что я не заинтересована в том, чтобы стать королевой.
Ли покачал головой и тяжело вздохнул, ведя меня обратно по тропинке.
— Я не это имел в виду. Я думаю, что как только принцы увидят тебя, они не смогут отпустить тебя. — Он посмотрел на меня сверху вниз, встречаясь со мной взглядом, от которого замирает сердце. — Я знаю, что не отпустил бы.
От его признания у меня перехватило дыхание, и тысячи бабочек запорхали внутри меня. То, как он смотрел на меня, заставляло меня чувствовать себя полностью обнаженной, и мне это нравилось гораздо больше, чем я имела на это право.
— Значит, это еще один серьезный недостаток характера принцев. Людьми нельзя владеть, независимо от того, на чьем троне ты сидишь. — Сделав колоссальное усилие, я отвела от него взгляд и продолжила поиски трав. Это было значительно легче, чем чувствовать, что мою душу исследует голубоглазый садовник.
— Ты меня заинтриговала, Калла, — признался Ли некоторое время спустя, когда я собрала пять из шести подходящих растений для теста. — Служащему дворца не подобает так открыто разговаривать с леди, участвующей в испытаниях, и все же… Кажется, я не могу заставить себя уйти.
Пряча самодовольную улыбку, я протянула руку, чтобы сорвать красивый белый цветок, который привлек мое внимание. Он рос почти из ствола дерева, а изящной формой напоминал нечто среднее между тюльпаном и розой. к`1`2
Поднеся его к носу, я вдохнула сладкий аромат и вздохнула.
— Это великолепно, — прокомментировала я, поворачиваясь обратно к Ли. — Что это за цветок?
Нахмурившись, он взял цветок из моей руки, его пальцы коснулись моих так, что я снова почувствовала себя обнаженной.
— Это цветок Офелии, — пробормотал он, выглядя смущенным. — Предположительно, они вымерли, когда была убита королева Офелия. Я никогда раньше не видел его здесь… — Взглянув мимо меня, он уставился на дерево, с которого я его сорвала, как будто запоминал его местоположение. Оглянувшись на меня, он заправил цветок в мою косу, вплетая стебель, прежде чем улыбнуться. — Тебе идет, Калла.