Читаем Самурай. Трилогия полностью

Однажды Мусаси забрёл на постоялый двор. Усевшись в углу, он положил рядом меч и заказал обед. Вскоре в комнату ввалилась подвыпившая компания. Пришельцы были с ног до головы увешаны оружием и выглядели разбойниками с большой дороги. Приметив одинокого посетителя и его великолепный меч в драгоценных ножнах, бродяги сбились в кучу и принялись шептаться. Тогда Мусаси спокойно взял палочки для еды и четырьмя уверенными движениями поймал четырёх жужжавших над столиком мух. Бродяги, видевшие эту сцену, бросились наутёк.

120

Отсылаю читателя к великолепной работе Б. Лиддел-Гарта «Энциклопедия военного искусства. Стратегия непрямых действий», с. 47–49.

121

Кунктатор – Медлительный (лат.).

122

Р. Киплинг. Морская лихорадка, перев. С. Маршака.

123

Р. Киплинг. Есть у меня шестерка слуг… перев. С. Маршака.

124

Конфуций.

125

«Потерять лицо» для китайца гораздо страшнее, чем жизнь или честь.

126

Первым объединителем Китая был Цинъ Шихуанди (259–210 г. до н. э.). Созданная им империя просуществовала до III в. н. э. После чего Китай распался на ряд самостоятельных государств. Снова он был объединен в VI в. и сохранился как единое государство до наших дней (с крестьянскими восстаниями, завоеваниями, сменами династий, превращением в полуколонии сразу трех держав и т. д.).

127

Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье, Бармаглот, перев. Н. Демуровой.

128

Песня «Долгое небо над нами» Дэвида Вульфа. Публикуется впервые, с разрешения автора.

129

Одна из наиболее известных систем городского права. Сложилась в XIII в. Юридически закрепила права и свободы горожан, в том числе право на самоуправление.

130

Р. Киплинг. Серые глаза – рассвет… перев. К. Симонова.

131

Дж. Р. Р. Толкиен, перев. И. Комаровой.

132

Р. Киплинг. Общий итог, перев. К. Симонова.

133

Там же.

134

Английская народная песенка, перев. С. Маршака.

135

Перев. А. Оношкович-Яцына.

136

Во время «Египетского похода» Наполеон перед одним из боев дал такую команду.

137

В. Шекспир. Король Лир, перев. Б. Пастернака.

138

Да, цитата из пьесы «Ромул Великий» Ф. Дюрренматта

139

Дж. Р. Р. Толкиен, перев. И. Комаровой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже