Читаем Самые синие глаза полностью

Ну ты же знаешь, какие бывают взрослые.

Да. Нет. Какие?

Возможно, она все еще его любит.

ЕГО?

Конечно. Почему бы и нет? Если бы она его не любила, она бы ему не мешала так себя вести.

Это ничего не значит.

Откуда ты знаешь?

Я видела их постоянно. Ей это не нравилось.

Тогда почему она позволяла ему делать такие вещи?

Потому что он ее заставлял.

Как можно заставить кого-то так себя вести?

Легко.

Да? И как же?

Просто взять и заставить.

Может, ты и права. А Чолли запросто мог заставить кого угодно сделать что угодно.

Нет, не мог.

Он же заставил тебя.

Заткнись!

Я просто тебя дразню!

Заткнись!

Ладно, ладно.

Он просто попытался, ясно? Он ничего не делал. Слышишь?

Я затыкаюсь.

Вот именно. Мне не нравится такие разговоры.

Я сказала, что затыкаюсь.

Ты всегда говоришь такие гадости. Кто тебе рассказал обо всем этом?

Я забыла.

Сэмми?

Нет. Ты.

Я не рассказывала.

Рассказывала. Ты сказала, что он пытался это сделать, когда ты спала на диване.

Вот видишь! Ты не знаешь, о чем говоришь! Это было, когда я мыла посуду.

А, да, посуду.

Одна. На кухне.

Да, я рада, что ты ему не позволила.

Да.

Так и было?

Что было?

Ты не позволила?

Кто теперь чокнутый?

Полагаю, я.

Конечно ты.

Но…

Давай, продолжай, что «но»?

Мне интересно, на что это было похоже?

Это было ужасно.

Правда?

Да. Правда.

Тогда почему ты не сказала миссис Бридлоу?

Я ей сказала!

Я не имею в виду первый раз. Я имею в виду, когда ты спала на диване.

Я не спала! Я читала!

Не надо кричать!

Ты ничего не понимаешь! Она мне даже не поверила, когда я рассказала!

Тогда почему ты не сказала ей о втором разе?

Потому что она бы и тогда мне не поверила.

Ты права. Нет смысла говорить, если тебе не верят.

Это я и пытаюсь тебе объяснить.

Вот и объяснила. Примерно.

Что это значит — примерно?

Ты сегодня злая.

Потому что ты говоришь злые и мерзкие вещи. Я думала, ты мой друг.

Я твой друг.

Тогда хватит говорить о Чолли.

Хорошо.

Все равно о нем больше нечего сказать. Он ушел.

Да. Скатертью дорога.

Да. Скатертью дорога.

И Сэмми тоже ушел.

И Сэмми тоже ушел.

Так что нет смысла об этом говорить. О них, я имею в виду.

Да. Смысла нет.

Все закончилось.

Да.

И тебе больше не надо бояться Чолли.

Да.

Это было ужасно?

Да.

И во второй раз тоже?

Да.

Правда? И во второй раз?

Оставь меня в покое! Оставь меня одну.

Это же просто шутка. Ты шуток не понимаешь?

Мне не нравится, когда говорят о таких вещах.

Мне тоже. Давай поговорим о чем-нибудь другом.

О чем? О чем поговорим?

О твоих глазах.

А, о глазах. О моих синих глазах. Ну-ка, я еще раз посмотрю.

Смотри, какие они красивые.

Да. Они каждый раз становятся все красивее.

Они лучше всех глаз, какие я только видела.

Правда?

Да.

Красивее, чем небо?

Гораздо.

И лучше, чем в книжке про Элис и Джерри?

Конечно. Гораздо красивее, чем в той книжке.

И лучше, чем у Джоанны?

Да. И более синие.

Синее, чем у Мишелены?

Да.

Ты уверена?

Конечно я уверена.

Говоришь ты не очень убедительно.

Я уверена, только вот…

Только вот что?

Да ничего. Я просто подумала о женщине, которую видела вчера. У нее тоже были синие глаза. Но нет. Не такие, как твои.

Точно?

Точно. Я теперь вспомнила. Твои синее.

Я рада.

Я тоже. Не хочу думать, что есть кто-то, чьи глаза синее, чем твои. Уверена, что таких нет. По крайней мере, не здесь.

Но ты точно не знаешь. Ты ведь не видела всех вообще?

Нет, не видела.

Поэтому где-то могут быть.

Маловероятно.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bluest Eye - ru (версии)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное