Грехи молодостиМы употребляем эту фразу, имея в виду ошибки, совершенные в молодые годы по незнанию, из-за неопытности, заблуждения юности. Выражение встречается в Библии: «Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!» (Пс. 24, 7); «Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей» (Иов 13:26).
Грешить никому не полагается!Крылатое латинское изречение Peccare licet nemini! (пэкка’рэ ли’цет нэ’мини) является цитатой из Цицерона.
Гром победы раздавайся! Веселися, храбрый Росс!Цитата из стихотворения Г. Р. Державина «Хор для кадрили». Положенный на музыку О. А. Козловским (1757–1831), «Хор» впервые был исполнен на празднике, устроенном в 1791 г. князем Г. А. Потемкиным в его дворце в Петербурге по поводу взятия турецкой крепости Измаил:
Гром победы раздавайся! Веселися, храбрый Росс! Звучной славой украшайся: Магомета ты потрёс!Гулливер и лилипутыВыражение употребляется при сравнении кого-нибудь или чего-нибудь огромного, значительного с мелким, ничтожным. Герой сатирического романа английского писателя Джонатана Свифта «Путешествие Гулливера» (1726) попадает сначала в Страну лилипутов, крошечных людей величиной с палец, а затем в Страну великанов. Среди лилипутов он – великан, а среди великанов – лилипут. Лилипуты, испуганные появлением великана, опутывают его во время сна нитками.
Гуляка праздныйТак в шутку называют загулявшего человека, а также бездельника, отлынивающего от работы. В драматической сцене А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» (1832) Сальери, завидуя успеху гениального Моцарта, говорит:
«О небо!Где ж правота, когда священный дар, Когда бессмертный гений – не в награду Любви горящей, самоотверженья, Трудов, усердия, молений послан – А озаряет голову безумца, Гуляки праздного??..»Д
Да будет воля ТвояВыражение берет начало в Библии. В Нагорной проповеди Иисус говорит: «Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь» (Мф. 6:10–13). Эта молитва, по первым ее словам, называется «Отче наш».
По-латыни: Fiat voluntas tua (фи’ат волю’нтас ту’а).
См. также: Отче наш.
Да будет светЭтим выражением знаменуют грандиозные свершения, кардинальные положительные перемены. Фраза из Библии: «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет» (Быт. 1:3).
Латинский эквивалент выражения: Fiat lux! (фи’ат люкс).
Да будет тебе пухом земляСкорбные слова, которые произносятся как последнее напутствие ушедшему в мир иной, имеют эквивалент в латинском языке: Sit tibi terra levis (сит ти’би тэ’рра ле’вис).
Да ведают потомки православных Земли родной минувшую судьбуЦитата из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов» (1824–1825, опубл. 1831, пост. 1870), слова летописца Пимена в сцене «Ночь. Келья в Чудовом монастыре».
Да здравствует солнце, да скроется тьма!Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Вакхическая песня» (1825):
Так ложная мудрость мерцает и тлеетПред солнцем бессмертным ума.Да здравствует солнце, да скроется тьма!Да минует меня чаша сияТак говорят, желая отвести от себя какое-либо несчастье, нежелательное событие. Выражение из Библии. Иисус в Гефсиманском саду, предчувствуя арест и казнь, произносит: «Отче Мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты» (Мф. 26:39).
По-латыни выражение звучит так: Transeat a me calex iste (тра’нзеат а ме ка’лекс и’стэ).
Да святится имя Твое!