Через два дня Джулия собрала вещи, попрощалась с тетей Бонитой и Джиллиан. Джейк взялся отвезти ее в город на вокзал. Кэти надумала побегать в Питермарицбурге по магазинам и решительно залезла в машину, заняв место рядом с отцом. Джулия скромно устроилась сзади и принялась разглядывать синевшие на утреннем солнце горы.
Джейк долго пытался поддерживать непринужденный разговор, но в конце концов сдался. Высадив дочь на центральной торговой улице, он повез Джулию на вокзал.
— Джейк, мне бы хотелось купить букет, — сказала Джулия, увидев цветочниц с большими корзинами. — Я мигом, хорошо?
На вокзале Джейк ласково улыбнулся Джулии.
— Дорогая, как хорошо, что ты у нас погостила! Надеюсь, ты еще не раз к нам приедешь.
— Спасибо, я чудесно провела у вас время, — ответила Джулия.
— Меня, правда, очень расстроила Кэти. Вечно в своем репертуаре: исчезновения, выходки. Особенно невыносимо она вела себя в тот вечер. Ну, тебе тогда еще звонил Грант Тайлер.
У Джулии глаза округлились от удивления.
— Грант Тайлер звонил мне?!
— Да, — замялся Джейк. — Я поднял трубку. Он сказал, что уже звонил днем. Я не стал ничего тебе передавать. Понимаешь, когда я сообщил ему, что ты ушла с Леоном, он ответил, что это не важно. Он так и сказал: «Не важно, это не имеет значения». Кэти как раз вернулась домой и слышала наш разговор. Она отняла у меня трубку, и, видно, они договорились встретиться.
— Мне пора в вагон, — растягивая губы в улыбке, произнесла Джулия.
— Тебя кто-нибудь там встретит? — осведомился Джейк.
— Мой отец обещал все устроить.
— Ну, Джулия, всего тебе хорошего! Будь умницей!
— А как же иначе?! — беспечно воскликнула она. — В Умкамбо сам Грант Тайлер будет следить, чтобы я не нарушала правил.
— Насчет правил не знаю, но я уверен, что Кэти отдала бы все на свете, лишь бы оказаться на твоем месте.
Не успела Джулия устроиться в купе, как поезд пару раз дернулся, стал медленно набирать скорость.
Джулия посмотрела на цветы, положила их рядом с собой на сиденье и глубоко задумалась. Интересно, что ждет ее в Умкамбо? Неожиданная догадка пронзила Джулию: из-за путаницы с телефонными звонками у Гранта опять сложилось о ней превратное мнение!
Поезд медленно подкатил к Хлагени. Джулия невольно вздрогнула, увидев на платформе мужчину, одетого в брюки и рубашку цвета хаки. Но оказалось, это Карл Бремли.
— Как дела? — поинтересовался он и взял чемоданы. — А цветы для чего? У тебя праздник какой-то?
— Нет, — ответила она, понюхав букет. — Хотя да! Да, я праздную свое возращение домой.
— Ну, пойдем, что ли? — Карл направился к парковке. — Кстати, твой старик в полном порядке. Он сейчас дома. И это самое главное!
— Здорово! — Джулия едва поспевала за рейнджером. Ей показалось, что Карл произнес эту фразу с явным облегчением.
Они въехали в заповедник, и Джулия мгновенно ощутила загадочное мощное биение дикой жизни.
Стэн Манро выглядел бодрым, посвежевшим.
— Милая, мы снова дома! — сказал он. — Вот все и вернулось на круги своя! Ты даже цветы привезла. Между прочим, мы с тобой приглашены на ужин.
— О! — Джулия смертельно побледнела. — И кто же нас пригласил?
— Супруги Бремли. Роберта вернулась.
Грант не показывался в лагере целых три дня.
Джулия была предоставлена самой себе. По утрам она работала в саду, а когда жара становилась невыносимой, уходила в бунгало и принималась переставлять мебель.
Однажды, возвращаясь домой из конторы, она нос к носу столкнулась с Грантом.
— Так, значит, ты вернулась? — неожиданно тепло приветствовал он ее.
— Да, — дружелюбно ответила Джулия, стараясь не думать о том, что стояло между ними. — А ты что делал? Гонялся за браконьерами?
— Признаюсь, я постоянно играю с огнем. Но тебе ведь до этого нет дела.
— Какое глупое утверждение!
— Правда?! Я просто хотел намекнуть тебе, что вовсе не обязательно поддерживать со мной светскую беседу. Ну, и чем же ты занимаешься с тех пор, как вернулась домой? Небольшие переделки в бунгало… мелкий ремонт автомобилей?
Джулия кипела от негодования. Она уже забыла, что хотела рассказать Гранту о путанице с телефонными звонками, и гневно выкрикнула:
— Тебе ведь до этого нет никакого дела, правда? Ты не обязан поддерживать со мной разговор. — Она откинула волосы на спину. — Извини, мне пора.
Поздно вечером, когда Стэн Манро уже лег в постель, Грант тихо постучался в дверь директорского бунгало. Его появление удивило и взволновало Джулию до крайности.
— Если ты пришел к отцу, — сказала она, убавив громкость радио, — он у себя в комнате. Можешь заглянуть к нему, он не будет возражать.
— Я пришел к тебе. — Он нервно провел рукой по волосам, еще мокрым после душа.
Джулия молча следила за ним из-под опущенных ресниц и размышляла о его странностях. Вот и волосы он никогда не сушит…
Без всякого приглашения Грант опустился в кресло и обвел глазами комнату.
— Это что-то новенькое, да? — поинтересовался он, указывая на абстрактную статуэтку. — Наверное, Леон подарил?
— Да.
Несколько минут стояла тишина.
— Как поживает Кэти? — спросила она внезапно осипшим голосом.