Читаем Санкт-Петербург - волшебный город полностью

Санкт-Петербург - волшебный город

Предлагаемая публикация является отрывком из книги «The Travels to the Seat of War in the East through Russia and the Crimea in 1829» Джеймса Эдварда Александера, изданной в Лондоне в 1830 году.

Джеймс Эдвард Александер

География, путевые заметки18+

Джеймс Эдвард Александер

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ — ВОЛШЕБНЫЙ ГОРОД

Перевод с английского Алексея Базилевича.Вступительная заметка и комментарии Г. А. Веселой.

Джеймс Эдвард Александер (1803–1885) — английский офицер, дипломат, путешественник и писатель — пробыл в России девять месяцев и дважды побывал в Петербурге.

Он приехал движимый, по его словам, стремлением «удовлетворить свою страсть к военным приключениям и из-за желания принять участие в кампании, привлекшей внимание всей Европы» (в это время шла русско-турецкая война).

В мае 1829 года Александер прибыл в северную столицу, чтобы получить разрешение императора отправиться в русскую действующую армию. Николая I не случилось в Петербурге, и Александер некоторое время провел в городе, ожидая ответ на свое прошение. Вторично Александер оказался в Петербурге в начале января 1830 года.

Предлагаемая публикация является отрывком из его книги «The Travels to the Seat of War in the East through Russia and the Crimea in 1829», изданной в Лондоне в 1830 году, и начинается с описания автором плавания на пароходе «Георг IV» по Финскому заливу от Ревельского порта в Санкт-Петербург.

В своих записках Александер не ставил целью подробно описать все достопримечательности столицы. Его краткий очерк мог послужить своего рода путеводителем, рекомендацией иностранцам обратить внимание на замечательные памятники города.

Итак, корабль снялся с якоря и направился к северной столице. Вечером мы наблюдали небесное явление изумительной красоты — поднимающуюся надо льдами луну. Появившись над горизонтом, она имела форму воздушного шара, затем последовательно меняла очертания: как бы два совмещенных квадрата, песочные часы, большой полумесяц, овал и, в конце концов, полная луна во всем великолепии.

Это было незадолго до того, как мы увидели Кронштадтский маяк. Миновав многочисленные суда, скопившиеся у входа в гавань, пароход бросил якорь в бухте для военных судов. Рядом с нами — сторожевой корабль, на его бизань-мачте развевался белый флаг с голубым андреевским крестом, а за молом стояли три линейных корабля.

Для офицеров таможни выдался трудный день: в эту навигацию суда прибыли в Кронштадт впервые. С трех часов утра здесь встали на якорь около сотни кораблей, поэтому мы надеялись, что багаж не будут осматривать особо тщательно. Но мы ошиблись: недавно вышел строгий указ о таможне, вызванный тем, что младшие таможенные офицеры донесли, что старшие по чину берут взятки и разрешают провозить запрещенные товары. Наш багаж подвергли строгой проверке — чемоданы вытащили на палубу, и все вещи были тщательно просмотрены. Досмотр багажа одного пассажира доставил нам немало развлечения: он оказался учителем верховой езды, и все его имущество составляли три пары кожаных штанов, которые поочередно выуживались на свет из чемодана.

Выдержав тяжелое испытание перед господином в зеленой шинели,[1] я сошел на берег, чтобы осмотреть Кронштадтскую бухту и укрепления.

Бастионом для защиты новой столицы Петр I выбрал остров Ретусари,[2] расположенный в 15 милях от Петербурга. В допетровские времена на острове не было ни единого жителя, а всего лишь за сто лет местное население выросло до 50 тысяч человек, правда, в основном здесь живут моряки. При высадке на берег нас поразил гранитный мол с деревянным парапетом, по-строенный при знаменитом адмирале Грейге.[3]

Мы прошли мимо 96-фунтовых каронад,[4] затем миновали пушки меньшего калибра. Глядя через парапет вниз, на залив, мы увидели батареи на сваях и острова, укрепленные во времена разгрома датского флота под Копенгагеном.[5]

Перейти на страницу:

Похожие книги