Читаем Сатанисты ХХ века полностью

- Мне так скучно без тебя, Лео… Просто места себе не нахожу. Чтобы тебе взять меня к себе в секретари? Правда, "писать я умею весьма плохо, но зато я была бы всегда с тобой и так счастлива! Право, позволь мне сидеть возле твоего письменного стола. Я словечка не пророню и буду сидеть не шевелясь.

Слушая эту болтовню, лорд Дженнер заметно прояснился. Он молча оглянулся и повелительно кивнул головой красивой мулатке, пёстрый шёлковый платок которой виднелся в глубине коридора, ведущего вниз - в каюты первого класса.

- Я так рада, что ты вышел из своей каюты, мой Лео. Я положительно не знаю, что делать в твоё отсутствие. Переодеваться интересно только тогда, когда ты видишь моё новое платье или прическу… Я это только сегодня объясняла моей глупенькой Луизе. Это моя камеристка, Лео. Представь себе, она уверяет, что никогда не скучала бы на моём месте. Эта Луиза ужасная дурочка… Однако, я все-таки рада, что она поехала со мной, не то мне, право, не с кем было бы слова сказать на этом пароходе…

- Однако же ты разговариваешь с Лией? - произнес лорд Дженнер. - А я и не знал, что ты понимаешь по-итальянски, - добавил он, улыбаясь. - Или, может быть, вы болтали на древнееврейском языке?

- Бог с тобой, Лео! С чего это тебе пришел в голову такой вздор? Где мне говорить по-древнееврейски, когда я и жаргона-то не понимаю…

- Однако ты же еврейка? - серьёзно произнёс лорд Дженнер. Гермина громко засмеялась.

- Ну, какая я еврейка… Я и заповеди Моисея только в школе выучила…

- А говоришь ли ты по-итальянски, моя Геро? - спросил лорд Дженнер.

- Что это тебя так интересует моё знание языков? Уж не собираешься ли ты экзаменовать меня, Лео? Увы, тебе придется поставить мне плохую отметку, особенно из языков… По-французски я ещё, туда-сюда, могу болтать как и по-английски. По-итальянски же хотя и маракую кое-что - в консерватории нас учили итальянскому языку ради пения, - но это мне скоро надоело и я перестала ходить в этот класс, который, по счастью, считался необязательным для учеников драматических классов… Так я и осталась при нескольких “комнатных” словах. Как раз довольно для того, чтобы в итальянской гостинице не умереть с голоду или потребовать горячей воды для умывания… Но это ещё далеко недостаточно для разговора…

Однако я видел, как ты разговаривала с Лией, и даже весьма оживлённо? - повторил лорд Дженнер, по-видимому, равнодушно, но стальной блеск его красивых глаз выдавал внимание, с которым он ждал ответа от Гермины.

Она беззаботно пожала плечами.

- Знаешь, Лео, ты выражаешься не совсем правильно. Не оживлённо разговаривали, а говорила кормилица, я же слушала через пятое в десятое, одно, много два слова.

- Но все же ты понимала кое-что? - настойчиво произнёс лорд Дженнер. - Что же она рассказывала тебе интересного?

- По правде сказать, Лео, я плохо поняла, что такое болтала твоя молодая кормилица. Я спросила её, любит ли она своего вскормленника. И даже эту немудрёную фразу я старательно приготовила заранее, с помощью лексикона, который нашла в пароходной библиотеке. Не знаю, что и как поняла Лия из моих слов, только она принялась рассказывать мне что-то очень длинное, какую-то историю и должно быть прежалостную, так как у нее из глаз побежали слезы и мне стало её ужасно жаль… Скажи мне, Лео, ты видно спас её от нищеты, потому что она несколько раз повторяла твоё имя с особенным выражением.

На губах лорда Дженнера мелькнула та саркастическая улыбка, которой так боялась Гермина, но на этот раз она её не заметила, так как её возлюбленный поспешно отвернулся и затем произнёс, ласково поглаживая маленькую ручку свой спутницы:

- Да, я действительно нашел эту бедную молодую женщину в тяжёлом положении.

- В Риме? Не правда ли? - живо перебила Гермина. - Она все повторяла слово: Рома… Рома…

- Да, в Риме, - подтвердил лорд Дженнер. - Она жила там в доме своего отца, учёного раввина.

- И её соблазнил кто-то… Соблазнил и бросил? - снова перебила Гермина. - По крайней мере, я так поняла слова о любви и об обмане… Знаешь, слово изменник - “традиторе” - слишком известно по операм. Помнишь, в “Аиде” поют: “Родомес, ты изменил отчизне”, - смеясь пропела Гермина гробовым голосом.

Лицо лорда Дженнера заметно просветлело.

- Да, дитя мое, - продолжал он. - Бедная Лия нашла своего Родомеса, который соблазнил её и бросил с ребёнком на руках, в полной нищете. Суровый отец прогнал девушку не только за её падение, - он, вероятно, простил бы её проступок, если бы она сошлась не… с одним из столпов Ватикана, чуть ли не с кардиналом каким-то. Я не знаю имени этого соблазнителя, которого Лия никому никогда не хотела назвать. Я жил в это время в Риме вместе с моим родственником, бароном Моором Джевидом, и моей покойной женой. Однажды вечером, когда мы проезжали по какой-то узкой улице, под колеса нашего экипажа бросилась молодая женщина с ребёнком на руках…

- О, какой ужас! - воскликнула Гермина. - Бедная девушка…

Перейти на страницу:

Похожие книги