И, вспомнив о прекрасной принцессе, попавшей в лапы к врагу, он добавил:
Глава 18
Вот уже больше минуты молодой охранник из команды Вентури размахивал белой рубашкой, и чувствовалось, что скоро ему это занятие надоест, но тут над поверхностью озера и над холмом раздался голос, усиленный электронной аппаратурой. Это был тот же спокойный, холодный голос, который так поразил Вентури там, в Стоуни.
Для подорванной нервной системы это было уже слишком! Ребята, сидевшие на холме, тоже ничего не понимали. Что он еще задумал, этот тип? У него, должно быть, потрясающее оборудование. И это всего лишь одна из дьявольских штучек, секретами которых он овладел.
—
— Ты слышишь меня? — заорал Вентури так, что ему показалось, будто легкие вырываются наружу вместе со звуками.
—
Ну это, право, чересчур! От этого человека укрыться невозможно! У него редкий талант давить на нервную систему.
— Вы видите дамочку рядом со мной? — спросил Вентури, уже не напрягая голос, чтобы проверить, не блефовал ли Палач.
—
Вентури обернулся и с беспокойством посмотрел на своих «солдат», которые толпились позади него, а потом повернулся к озеру, чтобы продолжить разговор с пустотой.
— С ней все в порядке, мистер Болан. И было бы славно, если бы вы сами в этом убедились.
—
Вентури склонился над девушкой и яростно зашептал ей на ухо:
— Вы можете встать, милочка? Поверьте, это очень важно, так нужно.
Роза уже немного пришла в себя и с трудом проговорила:
— Где он? Скажите ему, что со мной все хорошо. Болан услышал ее.
—
Вентури помог ей встать на ноги, заботливо поддерживая под руку. Резким взмахом руки он подозвал к себе малого с белой рубашкой. Вдвоем они быстро облачили в нее Розу, и парень убежал, обрадованный, что наконец-то может где-нибудь укрыться. Вентури услышал, как тот говорил кому-то из своих приятелей:
— Черт возьми, я ничего не понимаю. Он стоит и несет какую-то чушь, будто обращается к рыбам, а тот подонок с каждой минутой все ближе и ближе.
Вентури неловко застегнул пуговицы на рубашке и снова заговорил в пустоту:
— Вы правы, мистер Болан, мне сразу следовало бы ее одеть. Но зато вы сами смогли убедиться, что она не ранена.
—
Повторять не пришлось — парни и сами уже улепетывали, и Гарри Вентури не осуждал их за это. Он чувствовал, что дело начинает принимать скверный оборот.
Спокойным тоном он продолжил разговор с бесплотным голосом:
— Мистер Болан, должен заметить, я не топтал ногами ваш белый флаг, если помните. Они пришли за мной и схватили меня. Я хочу, чтобы вы это знали. Я даже не представлял, что такое существует. Надеюсь, вы мне верите.
Удивительное, необычайное зрелище: Гарри «Макака», начальник охраны, стоял на берегу озера, поддерживая полуодетую девушку и спокойно беседовал с невидимкой, в то время как позади него пылали два здания, трупы устилали землю, а сорок или пятьдесят его «солдат» лежали, уткнувшись лицом в землю и стараясь сжаться в крохотный незаметный комочек.
Да, происходящее выглядело странно, и всем было не по себе, потому что люди слышали только голос Болана.
—
— Мне известно, что вы всегда держите свое слово, мистер Болан, и потому я пришел сюда, чтобы предложить вам перемирие. Вы нас сильно потрепали. Мистер Гулаччи убит. Мы, потеряли едва ли не половину своих людей. Вы видите, я говорю с вами откровенно. Если так будет продолжаться, мы скоро все погибнем. И дамочка, что находится здесь, тоже. Так вот, я вам говорю: это просто глупо. Никто не хочет, чтобы дело зашло так далеко. Если вы мне дадите слово, я отправлю дамочку к вам, и мы будем в расчете. Вот что я предлагаю.