Читаем Савмак. Пенталогия (СИ) полностью

  - Я ведь и собирался подарить его тебе, - заверил Савмак самым ласковым тоном, которым всегда разговаривал с маленькими детьми, - но царевна Сенамотис первой попросила у меня этого волка. Не мог же я отказать дочери самого Скилура!

  - Она красивая?

  - Да, красивая... Но не такая, как ты. Ты у меня ещё краше!

  Фрасибула, забыв про свою обиду, улыбнулась, довольная похвалой.

  - Наверное, эта Сенамотис уже почти старуха, - с нотками торжества в голосе предположила Фрасибула, и Савмак не стал её разубеждать. - Но всё равно, чтобы загладить вину, ты должен подарить мне что-нибудь другое.

  - Что же ты хочешь?

  - Ну... что-нибудь такое же необыкновенное...

  - Хорошо! - объявил Савмак после недолгих раздумий. - Осенью отцы отправят нас с Фарзоем в набег за Донапр, и я постараюсь добыть там для тебя шкуру огромного белого медведя, какую я видел в шатре царя Скилура, чтобы ты застелила ею наше брачное ложе.

  Так разговаривая, они забрели за прибрежные нагромождения жёлто-бурых, поросших похожими на мох водорослями камней, куда почти не долетали визги и крики веселящихся у ручья подростков. Заступив Савмаку путь, Фрасибула, заглядывая снизу вверх в его нежно-голубые глаза, внезапно спросила:

  - А знаешь, что сейчас делают Фарзой и Мирсина? А вот что! - крепко обхватив его руками за шею и поднявшись на цыпочки, Фрасибула припала к его вкусным мягким губам своими крохотными, пухлыми, детскими губками.

  - Мы должны идти назад, - мягко сказал Савмак, оторвавшись через минуту от сладких уст невесты. - Погляди, - указал он взглядом на висевший за дальним мысом над зеркально-голубой морской гладью золотой шар, - Гойтосир уже проехал три четверти дневного пути. Нам пора возвращаться домой...

  Через полчаса два десятка молодых хабеев и напитов на хорошо отдохнувших после утренней скачки конях тронулись от ласкового тёплого моря в обратный путь на восток. Решили все вместе ехать высоким южным берегом Хаба до Хабей, где Фарзою и его братьям всё ж таки придётся передать поводья своих скакунов победителям-напитам. Тем не менее, горечь досадного поражения у хабеев успела поостыть.

  Всю дорогу до Хабей между ними и напитами не смолкали весёлые шумные разговоры, то и дело перемежавшиеся звонким заливистым смехом. Непоседливые младшие братья продолжали дурачиться под поощрительные взгляды и подначки старших: показывая удаль, скакали, стоя во весь рост на конской спине; повисали на коне то с одного, то с другого боку; соскакивали на землю и тут же вновь запрыгивали на спину несущегося вскачь коня; ухватившись за конский хвост, скакали задом наперёд; пролезали на полном скаку, ухватясь за удерживающие чепрак ремни, вокруг шеи и под брюхом коня, иногда срывались и падали под пугливые девичьи вскрики и нарочито громкий хохот парней...

  Проехав узкими кривыми улочками необычно тихого и безлюдного пригородного селища к расположенному с другой стороны единственному въезду в крепость Хабей, они узнали от хмурых воротных стражей, что несколько часов назад царский гонец привёз горькую весть - сегодня утром у скифов не стало царя Скилура.


  УКАЗАТЕЛЬ АНТИЧНЫХ ТЕРМИНОВ,

  ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

  И ГЛАВНЫХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИЦ

  Персонажи романа выделены КРУПНЫМ ШРИФТОМ.

  Абордаж - сцепка борт к борту с вражеским судном для рукопашного боя.

  Авхаты - скифское племя.

  АГАСИКЛ - младший сын херсонесского олигарха Гераклида.

  Агафирс (миф) - один из легендарных братьев - прародителей скифов, сын Колаксая.

  АГАФИРС - вождь племени ситархов.

  АГАФОКЛЕЯ - младшая дочь херсонесского олигарха Гераклида.

  Агора - главная площадь греческого города, украшенная портиками, храмами, алтарями и общественными зданиями, служившая местом народных собраний, а в обычные дни - главный рынок города.

  Адонис (миф) - кипрский царевич, прекрасный возлюбленный Афродиты.

  Азагары - скифское племя.

  Аид (миф) - властелин царства мёртвых, брат Зевса, Посейдона, Геры и Деметры. Так же называлось и само подвластное ему царство.

  Акинак - короткий скифский меч или кинжал.


  Аканф, акант - средиземноморское растение, лист которого с тремя острыми концами широко использовался в качестве орнамента на стенах, посуде, одежде и т. п.

  Акра - совр. мыс Такиль у южного входа в Керченский пролив, а также небольшой боспорский город и порт на его северной стороне.

  Акрополь ("Верхний город") - возвышенная часть города, обычно укреплённая, на которой находился дворец правителя и главные храмы.

  Алабастр - небольшой сосуд для благовоний.

  Алазоны - скифское племя, обитавшее в низовье Днепра.

  Аллюр - способ хода, бега лошади.

  Алтарь, жертвенник - каменное, как правило, украшенное резьбой возвышение для жертвоприношений богам, героям, а также умершим, устраивавшееся в "священных местах". Жертвенный дар ставился, высыпался, выливался или сжигался на них. Были разных размеров - от крошечных домашних до монументальных; ставились как в храмах, так и вне их, также в общественных зданиях и частных домах.

  Альфа - первая буква греческого алфавита.

  АМАГА - царица роксолан в первой половине II века до н. э. жена царя Медосакка.

  Амадоки - скифское племя.

Перейти на страницу:

Похожие книги