Читаем Сбежавшая невеста полностью

Волнение исчезло. Пытаясь освободиться от его руки, Пенелопа сказала себе, что должна была догадаться о причине этой настойчивой заботы. Он надеялся вывести ее из равновесия!

— Патрик, я настаиваю, чтобы ты не вмешивался в это. Я проделала долгий путь, чтобы выполнить то, что задумала. И я не остановлюсь. Ни сейчас, ни потом!

Он поцеловал ее.

Целый поток непередаваемых чувств пронесся в душе ошеломленной Пенелопы. Сначала его теплый рот двигался мягко, затем, когда она стала отвечать, стал более властным. Каждый дюйм ее тела ожил. Она затрепетала, дыхание стало затрудненным, и ей показалось, что сердце хочет выпрыгнуть из груди. У Пенелопы подогнулись колени, она расслабленно обмякла в его руках.

Он продолжал крепко обнимать ее, легко удерживая на весу.

— Я не прошу тебя не ехать, Пенелопа. Я только прошу, чтобы ты подождала меня.

— Тебя? — Она перевела дыхание, быстро взглянула на него и попыталась сосредоточить взгляд на его лице.

— Да… Есть что-то… что я должен сделать прямо сейчас. А я не хочу, чтобы ты одна встретилась с этой старой сукой.

— А я не хочу, чтобы ты решал за меня, Патрик!

Сила вернулась к ее ногам, и мисс Баттерворт опять стояла прямо, стараясь овладеть собой.

— Юстас был моим братом, и я должна увидеть, как его убийце воздадут по заслугам.

Он улыбнулся:

— Разумеется.

Пенелопа ошалело уставилась на него. Она не ожидала, что он капитулирует.

— Я не хочу вмешиваться в то, что произойдет между вами. Я просто хочу быть рядом с тобой. — Он поднял руку и ласково коснулся ее щеки. — И позже, когда мы оба покончим с нашими делами, есть что-то еще, что я хотел бы тебе сказать.

— Видишь ли, я… — Тепло его руки на лице мешала ей ясно мыслить.

— Пожалуйста, Пенелопа, — прошептал он, — подожди меня!

— Как долго?

— Хотя бы пару часов.

Она посмотрела ему в глаза:

— Ты скажешь мне, куда собираешься пойти? И зачем?

— Нет.

— Нет?

— Не сейчас, — поправился он, — но, клянусь, я расскажу тебе все позже.

— Хорошо, Патрик. — Услыхала она свой голос. Что-то в глубине души заставило ее сделать ему это? маленькое одолжение. — Я не поеду одна. Я буду ждать.

<p>ГЛАВА 19</p>

Пожав плечами, Энрике свирепо посмотрел на нее, затем снова на дорогу.

— Это твоя вина, Джульетта, если бы ты придержала свой ядовитый язык, в этом не было бы необходимости.

Джульетта засопела и попыталась выпихнуть кляп изо рта. Но бесполезно. Энрике крепко привязал свой платок: он совсем не поддавался. Она бросила злобный взгляд ему в спину, затем подавленно упала в седло.

— «Не все ли равно? Какое это имеет теперь значение? Мик мертв. Убит этим asesino, наемным убийцей. Ее бабка отказалась видеть ее. — Джульетта вздохнула и прикрыла глаза. — Ее отец не побеспокоится о том, чтобы отыскать ее: однажды Патрик Даффи уже понял, что донья Анна выиграла. В конце концов, он нанял Бентинов сопровождать ее домой совсем не из-за любви к дочери. Просто, чтобы позлить La Patrona Анну».

Утреннее солнце поднималось над пустыней, и взгляд Джули бродил по знакомой местности. Песок, скалы, шалфей и кактусы. Сухо. Одиноко. На какой-то миг память вернула ее в горы Вайоминга. К высоким деревьям, окружавшим ранчо Бентинов; к холодному ветру и бесчисленным оттенкам зеленого, которые создавали их мир.

Образ Мика всплыл в ее мыслях; Джульетта тяжело перевела дыхание, упершись языком в кляп во рту. Глаза горели от нахлынувших слез, но она ни за что не заплачет.

У нее были такие планы — и она ничего не успела!

У нее даже не было случая сказать ему, почему настояла, чтобы их поженил священник. Джули старалась представить себе, что бы он сказал ей, когда узнал, что если брак скреплен церковью, то никакого развода быть не может.

Мик попал в ловушку со дня их свадьбы и дахе не подозревал об этом. Она никогда бы не позволила ему уйти.

Джульетта широко открыла глаза и злобно уставилась на спину Энрике. Из-за этого мерзавца она лишилась мужа. Теперь он потерян для нее навсегда.

Джули поклялась, что найдет способ убить Энрике. Даже если это будет означать дорогу в ад.

Виценте вытер влажные ладони белоснежным носовым платком и сунул его в карман пиджака. Он так давно ждет!

Старик встал и прошелся по библиотеке. Взгляд, брошенный на каминные часы, усилил его волнение. Скоро. Скоро его невеста будет здесь.

Дон Альварес подошел к окну и отодвинул тяжелые шторы. Отсюда видна главная дорога на ранчо. Он сможет наблюдать, как Джульетта скачет, чтобы соединиться с ним.

«Вы посылали за мной, синьор?»

Опустив темно-бордовую ткань, Виценте повернулся лицом к девушке, ожидающей возле дверей. Роза стояла, пригнув голову, вся подобравшись, как будто собиралась взлететь.

Ее трудно было узнать, настолько она изменилась. Всего за несколько дней хорошенькая пухленькая девушка превратилась в высохшую старуху. Ее густые волосы безвольно свисали по сторонам лица, плечи сгорбились от унижения. И все же… Что-то в ее осанке подсказывало Виценте, что осталось еще немного духа в этой девушке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги