– Я выиграла! – взвизгнула она, как будто была шестилетним ребенком, а не взрослой женщиной.
– Теперь ваша очередь водить, – объявила Олив. – Победитель водит.
Клода помедлила, как будто не могла решить, хорошая ли это идея.
– Правила есть правила, – не отступала моя сестренка.
Женщина закрыла глаза и начала считать. Мы спрятались так, чтобы нас было легко найти. Клода едва не прыгала от восторга, когда обнаружила нас.
– Вот здорово, правда? – воскликнула она.
– Моя очередь, – сказала Олив.
Хозяйка дома схватила меня за руку и потянула за собой, прячась за сараем. Мне было неприятно ее прикосновение. От отвращения у меня даже волоски на коже встали дыбом.
– Мне так весело! – прошептала Клода, когда мы обе присели на корточки. – А тебе?
На мгновение мне почти стало ее жаль. Наверное, она очень долго жила одна. Но я не могла позволить себе поддаться сочувствию. Клода уже начинала доверять нам. Скоро у нас будет шанс.
Наконец снова подошла ее очередь водить.
– А можно нам спрятаться в доме? – спросила я.
– Прекрасная идея! – ответила хозяйка. – Конечно, можно!
Она повернулась к нам спиной и начала считать вслух.
– Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать…
Сейчас или никогда! Мы на цыпочках подкрались к калитке, как можно тише открыли ее и кинулись бежать.
Глава двадцать третья
Мы все бежали, бежали, держась ближе к кустарникам и деревьям и опасаясь двигаться напрямую через поля. Мы продирались сквозь терновник и по ступенькам перебирались через изгороди. Я постоянно оглядывалась, чтобы убедиться, что Клода не гонится за нами, но ее не было. Я начала потихоньку успокаиваться.
– Я устала, Нелл, – пожаловалась Олив. – И Тетенька Тетя тоже.
– Я знаю, Олив, но нам нужно убежать как можно дальше. Скоро мы найдем укрытие, – пообещала я, – и тогда сможем отдохнуть.
– Ладно, еще немножко я пробегу, – согласилась сестренка.
– Вот и умница.
Уже начинало темнеть, когда мы увидели подходящее место для отдыха. Мы подошли ближе. Это была какая-то хозяйственная постройка – может, еще один сарай. Он, похоже, был заброшен, но мы какое-то время еще постояли снаружи, чтобы убедиться, что поблизости никого нет.
– Пойдем, – сказала наконец я.
Изнутри сарай ничем особенно не отличался от того, в котором мы дожидались Джимми. Внутри стоял холод, как будто сюда вообще не проникал свет. Я вздрогнула. Мы были одеты слишком легко. Если бы только мы успели захватить пальто! Над нашими головами находился навес, на который можно было забраться по лесенке. Я вспомнила, как папа говорил мне, что теплый воздух поднимается наверх. Я уже забыла, о чем мы тогда говорили, но эти слова запомнила.
– Нужно забраться на навес, Олив, – решила я. – Там будет теплее. Как думаешь, ты сможешь залезть по лестнице?
– Конечно, смогу, я же не младенец. Да и Тетенька Тетя тоже.
– Ты права. Давай-ка мне ее, чтобы тебе было легче карабкаться.
Олив вручила мне куклу и полезла наверх. Я последовала за ней. Папа оказался прав – здесь было теплее. Ни еды, ни воды мы не захватили, так что заняться нам было нечем.
– Пожалуй, можно и поспать, – сказала я. – А утром выйдем пораньше.
Олив зевнула:
– Да я совсем не устала, Нелл.
– Просто попытайся уснуть, – предложила я и легла рядом с ней, – а утром найдем что-нибудь поесть.
Я обняла ее и уставилась на потолочные балки у меня над головой. Дыхание Олив вскоре выровнялось, а потом заснула и я сама.
Меня разбудил оглушительный шум прямо над головой. Я покосилась на Олив, но та до сих пор не проснулась, поэтому я просто спустилась по лестнице и вышла на улицу. Четыре самолета пролетели над полями на очень маленькой высоте и скрылись за холмом. Я не знала, наши они или немецкие, но их появление напомнило мне о том, что война продолжается.
Сон как рукой сняло. Я подняла взгляд на сияющие в небе звезды. Это было прекрасно, и на мгновение меня наполнило ощущение покоя, которого я не испытывала уже давно. Я понимала, что это ненадолго, но мне так хотелось задержать это мгновение. Я села на землю, прислонилась спиной к стене сарая и подумала о маме, Тони и малыше Фредди. Я вспомнила свою дорогую подругу Анджелу, вспомнила миссис Бэкстер. И Лотти – интересно, понравилось ли ей в Корнуолле? Увижу ли я ее когда-нибудь? И когда теперь нам доведется вместе пойти на берег океана? А потом я подумала о Джимми. Остался ли он на ферме или сбежал, чтобы попытать счастья в большом городе? Увидимся ли мы с ним когда-нибудь? Как он объяснил миссис Хэкер, что случилось с Альбертом? Я, может, и не питала к ней добрых чувств, но все же Альберт был ее любимым сыном. Его смерть, должно быть, разбила ей сердце.