Читаем Сбившись с пути. Том 2 (СИ) полностью

И, если я правильно произвел подсчеты времени, то ехать должна была моя экспедиция. Но она не мчалась, а неспешно катилась, причем так, что если обычно осенняя пыль стояла клубами, то сейчас она слегка вилась.

Решив дождаться дорогих возвращенцев, я остановился прямо возле поля, а потом, не стерпев, отправился им навстречу. И через пять минут мы пересеклись далеко за стрелковым полем с мишенями, где тренировали лучников.

— Торн, — осторожно произнес я, глядя на телеги, содержимое которых было скрыто от моих глаз.

— Бавлер, — в глазах травника что-то игривое блеснуло и тут же погасло.

Я молча обошел телеги, посмотрел на охрану, пересчитал людей. Все на месте, никто не ранен, стоят на ногах, но молчат.

— У вас что-то случилось? — спросил я.

— Нет, — ответил Торн. Мординские солдаты продолжали молчать, и это начало действовать мне на нервы. — Ничего страшного не произошло. А ты чего-то другого ожидал?

— Я смотрю на забитые телеги и думаю, что вам пора сказать мне, чего вы нашли.

Торн вместо ответа ухмыльнулся совершенно не по-травнически. А потом повернулся к остальным: те расслабились.

— Бавлер, мы же тебя издалека увидели. Торн решил подшутить, что ты такой деловой. Хотели сделать тебе сюрприз.

— Да что за… Сюрприз? — в голове все окончательно перемешалось. — Только не говорите, что опять чудо какое-то везете! Мне хватило ящерицы и гоблинов.

— Гоблины тоже были, — проговорил Торн. — Но ничего страшного не случилось. Их было трое, так что парни посекли в мелкую крошку.

— Нашли немного добычи в норе.

— Там была отдельная нора?? — ужаснулся я.

— Ну, они расположились через три километра от тех, что мы порезали в первый раз.

— Мы рады назвать правителем человека, который не боится запачкать руки, спасая других, — произнес один из мординских солдат. — Килос рассказывал нам о том, что случилось, еще до экспедиции. А потом Торн подтвердил это. Если потребуется принести присягу, я готов.

— И мы, — хором ответили остальные.

— Это… это… я польщен… — растерянно проговорил я. — И рад вашей верности, — слова комкались и не хотели выходить изо рта. — Но мне правда очень интересно, что вы нашли.

— Мы нашли два корабля. Собственно, прямо рядом с норой гоблинов. Облюбовали они то место.

— И вы добрались до кораблей?

— Только до части их груза. Нам повезло, в отличие от большинства, кто на этом корабле плыл. Его просто швырнуло с середины Нируды волной. Либо заболтало так, что едва не перевернуло — верхушки мачт сейчас у него зарыты в песок. Намыло там порядочно, метров нам десять русло реки заузилось.

— Черт, Торн, я начинаю терять терпение!

— Ладно, Бавлер, потом расскажу. Парни, покажите, что мы нашли!

И с одной телеги тут же скинули материю. Груза оказалось немного, но весь он был упакован в ящики с выжженным на древесине символом, похожим на знак с кольца Еливара.

— Везли металла столько, сколько мог вместить корабль. Здесь, на телеге — триста кило, лошадь еле тянет. Нам надо сделать еще много рейсов, чтобы все забрать оттуда.

— Он же блестит! Не ржавый!

— Это очень хороший металл, Бавлер. Старый металл! Такого сейчас уже не делают. Корабли из Улерина шли еще до… — Торн задумался и посмотрел на солдат. Те переглянулись: — до предыдущей войны?

— Тогда был союз Улерина и Пакшена. Это была предыдущая война. Прошло всего три-четыре года с момента, как затонули эти корабли, — ответили мординские. — Все случилось относительно недавно. Но металл — несвеж. Такого давно не делали.

— Он тот же, из которого сделано оружие? — спросил я, указав на мечи солдат.

— Не совсем, но прочность его великолепна для создания инструмента, — последовал ответ. — И такой металл стоит поберечь.

— Я даже не мог предположить, что металл может быть разным, — я пожал плечами. — Все вокруг говорят металл и металл, не уточняя, что он отличается между собой.

— Различают его только кузнецы, — пояснил другой мординский солдат. — Для нас нет разницы на словах. Меч может быть крепким или нет. Инструмент не ломается в руках, если не сделан из дурного металла. Поэтому для людей нет разницы. Звенит, холодный и режет дерево любой металл. Дальше уже тонкости.

— Так, — я поднял руки. — Оставим это на гильдии.

— Гильдии? — оживился Торн. — Я не против такой идеи!

— Вот и здорово. Завтра утром соберемся и обсудим. Выделим людей, которые будут заниматься работой по каждому направлению производства. Так что вы еще везете? Телеги-то две! И сколько металла еще осталось?

— Корабли прелестные, — мечтательно выдал Торн. — Парни, как вы сказали?

— Десятитонки.

— Что? — не сразу понял я.

— Корабли-десятитонки. Типовые. Проектные. Старые, зарекомендовавшие себя, — продолжал солдат, — у меня на таких еще дед плавал. И всегда говорил, что по Нируде плыть сложнее всего. А тут пара километров от впадения Крали — и все.

— А сами корабли?

— Сами корабли шикарны, — солдат сделал большие глаза.

— Да только потому, что твой деде тебе все уши прожужжал, ты так и говоришь! — воскликнул другой. — Разве не так?

— Так, но дед просто так не стал бы восхищаться!

Перейти на страницу:

Похожие книги