Читаем Сборник «3 бестселлера для отпуска» полностью

Она бежала и бежала, не видя дороги, не замечая того, что ветки деревьев хлещут ее по щекам, вцепляются в выбившиеся из-под капюшона волосы. Страх за любимого гнал ее вперед, убирая все преграды с ее пути.

Но вот и заветная дверь, прятавшаяся от случайного взгляда в зарослях терновника. Не успела Элисенда достать ключ от калитки, скрытый в складках ее плаща, как дверь отворилась, и в нее протиснулась маленькая человеческая фигурка, в которой испуганная девушка с трудом узнала Эсперансу.

В первую секунду обе девушки дружно вскрикнули, не узнав друг друга, но потом одновременно заговорили, взволнованные неожиданной встречей и тем, что им нужно было сказать друг другу.

– Госпожа! Вы еще здесь? – вскричала служанка с недоумением и страхом. – Вас никто не видел?

– Эсперанса! Ты передала мои слова донну Хосе? Ты видела его? Где он? Что они с ним сделали? – забросала ее вопросами взволнованная сверх меры Элисенда, схватив свою наперсницу за руки.

Не зная, на какой из вопросов хозяйки отвечать в первую очередь, растерявшаяся девушка попыталась ответить на все разом:

– Он там … передала … видела …, – бормотала она, спотыкаясь на каждом слове, пытаясь вырваться из судорожно сжатых рук своей сеньоры.

Элисенда, наконец, отпустила ее и приказала рассказать все более подробно.

– Я пошла в дом сеньора де Пинос, – начала свой рассказ освобожденная служанка, – у меня там есть один приятель, он мне кое-что должен …, – Эсперанса покраснела и остановилась, боясь, что выдала госпоже свои любовные похождения, но Элисенда ничего не заметила, ей было не до этого.

– Ну, вот …, значит, я туда пришла, вызвала Хуанито – это мой приятель и …

– Господи! Зачем ты мне рассказываешь о каком-то Хуанито? – нетерпеливо прервала ее Элисенда. – Я хочу знать о моем Хосе! Ты видела его? Что он сказал?

– Ну, я и рассказываю! – обиженно продолжила свой рассказ служанка, возмущенная тем, что хозяйка не оценила ее усилий. – Госпожа! Я же и говорю, что я вызвала моего друга, а он конюший донна Хосе, я ему сказала о вашем поручении, и он провел меня к своему хозяину. Вот!

– И что было дальше? – поторопила Элисенда девушку. – Ты ему все точно передала?

– Да! Конечно! Слово в слово. Он внимательно выслушал, а потом долго сидел и думал. А мне сказал ждать. Я и ждала. Думала, что он письмо напишет или сам пойдет со мной. Ну! Он долго так сидел. Мы с Хуанито успели … Короче, посидел он, посидел, а потом позвал меня и говорит: «Иди, Эсперанса, к хозяйке и скажи ей только вот такие слова – будь счастлива, Элисенда! Помни меня и будь счастлива!» Вот и все, что сказал. И чего так долго сидел? – пожала плечами девушка, не заметив, как вздрогнула ее сеньора.

– Что? … Что он сказал? – онемевшими от ужаса губами переспросила Элисенда, придвигаясь к служанке.

– Ну, он сказал: «Будь счастлива, Элисенда! Помни меня и будь счастлива!» И все. Больше ничего не сказал, только рукой махнул, мол, иди отсюда. Я и ушла. Вот прям сюда побежала, думала, вы спите давно. А вы здесь. Что скажет сеньор барон, если узнает? – тараторила Эсперанса, не обращая внимания на состояние госпожи. – Ну-ка пойдемте в постель, сеньорита. Так поздно!

Несмотря на призыв служанки, Элисенда не тронулась с места. Она не могла пошевелиться, ноги не слушались ее, в ушах стоял такой гул, что она даже и не слышала добрую Эсперансу. Ей казалось, что она умирает. Сердце вдруг перестало биться, чувства исчезли, а в голове непрестанно звучало: «Будь счастлива … будь счастлива … будь счастлива …»

Огромным усилием воли девушка взяла себя в руки и велела Эсперансе возвращаться в замок.

– Я не хочу спать. Побуду здесь еще немного, – произнесла она тихо, но твердо, чтобы служанка не заметила ее слабости, – ступай.

Не осмелившись ослушаться приказа хозяйки, Эсперанса убежала, оставив Элисенду одну. Как только она скрылась в темноте ночи, Элисенда попыталась сделать несколько шагов. Чтобы не упасть, она схватилась за ветку ближайшего дерева. Двигаясь мелкими шагами, добрела она до самого дерева, обхватила его своими нежными ручками и прижалась щекой к его шершавому стволу.

Силы оставили ее, мысли и чувства куда-то унеслись, и она потеряла сознание. Сколько времени пролежала Элисенда под деревом, она не знала. Постепенно она почувствовала себя соединенной с ним невидимыми нитями, по которым в нее вливалась энергия, отдаваемая ей деревом. Ее тело стало наполняться силой, руки и ноги приобрели чувствительность, а голову пронзила мысль, заставившая ее окончательно прийти в себя: «Я буду счастливой! Обязательно буду!» – очнувшись, пообещала она невидимому собеседнику или самой себе.

Элисенда посмотрела вокруг себя, она стояла в саду, наполненном цветами, чудесными ароматами и пением птиц. Первые лучи солнца стирали уже бесполезные звезды и золотили верхушки деревьев. Жизнь возвращалась в этот прекрасный мир, и Элисенда была его частью, она была создана только для счастья.

Перейти на страницу:

Все книги серии 3 бестселлера

Похожие книги