Читаем Сборник английских народных сказок полностью

On Friday, Lazy Jack again went out, and hired himself to a baker who would give him nothing for his work but a large tomcat. Jack took the cat, and began carrying it very carefully in his hands, but in a short time pussy scratched him so much that he was compelled to let it go. When he got home, his mother said to him, ‘You silly fellow, you should have tied it with a string, and dragged it along after you.’ ‘I’ll do so another time,’ said Jack.

В пятницу Джек-лентяй снова вышел на улицу и нанялся к пекарю, который ничего не давал ему за его работу, кроме большого кота. Джек взял кота и очень аккуратно понес его на руках. Вскоре он так сильно поцарапал его, что ему пришлось его отпустить. Когда он вернулся домой, мать сказала ему:

– Глупый ты парень, надо было привязать его и тащить за собой.

– В следующий раз я так и сделаю, – сказал Джек.

So on Saturday, Jack hired himself to a butcher, who rewarded him by the handsome present of a shoulder of mutton. Jack took the mutton, tied it to a string, and trailed it along after him in the dirt, so that by the time he had got home the meat was completely spoilt. His mother was this time quite out of patience with him, for the next day was Sunday, and she was obliged to do with cabbage for her dinner. ‘You ninney-hammer,’ said she to her son; ‘you should have carried it on your shoulder.’ ‘I’ll do so another time,’ replied Jack.

Итак, в субботу Джек нанялся к мяснику, который вознаградил его прекрасным подарком в виде бараньей лопатки. Джек взял баранину, перевязал её верёвкой и потащил её по грязи, так что к тому времени, как он вернулся домой, мясо было абсолютно испорчено. На этот раз терпение его матери лопнуло, потому что на следующий день, в воскресенье, на ужин ей пришлось обойтись капустой.

– Ты простофиля, – сказала она сыну, – надо было нести его на плече.

– В следующий раз я так и сделаю, – ответил Джек.

On the next Monday, Lazy Jack went once more, and hired himself to a cattle-keeper, who gave him a donkey for his trouble. Jack found it hard to hoist the donkey on his shoulders, but at last he did it, and began walking slowly home with his prize.

В следующий понедельник Джек-лентяй пошёл ещё раз и нанялся к скотоводу, который дал ему осла за его работу. Джеку было трудно взвалить осла себе на плечи, но в итоге у него получилось, и он побрёл домой со своим трофеем.

Now it happened that in the course of his journey there lived a rich man with his only daughter, a beautiful girl, but deaf and dumb. Now she had never laughed in her life, and the doctors said she would never speak till somebody made her laugh.

И вот случилось так, что он проходил мимо дома богатого человека, который жил с единственной дочерью, красивой девушкой, но глухонемой. Никогда в жизни она не смеялась, и врачи сказали, что она никогда не заговорит, пока кто-нибудь не рассмешит её.

This young lady happened to be looking out of the window when Jack was passing with the donkey on his shoulders, with the legs sticking up in the air, and the sight was so comical and strange that she burst out into a great fit of laughter, and immediately recovered her speech and hearing.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже