Читаем Сборник хайку и танка разных авторов полностью

Малоизвестные японские хайку

я в новогодний подарокнапоследок оставлю себевид горы ФудзиСоокан(1458–1546)падающий цветоквернулся вдруг на веткуоказалось: бабочка!Моритаке(1452–1549)С приходом весеннего тепларадостно какпомирились сегоднявода со льдомнаверное этосгусток прохладыполная лунаТейсицу(1609–1673)плачет кукушка.даже демоны — и теслушают ееСоо-ин(1604–1682)вишни и окунейнет у крестьян, но естьсегодня у них лунадва лишних годав моей мимолетной жизния любовался лунойСайкаку(1641–1693)холодный ветер —катится по небуодинокая лунаМейсецу(1847–1926)долгий день —беспрестанно зевая,мы расстаемсяСосеки(1865–1915)

Перевод © 1997 Илья Плеханов

Американская ретроспектива

Эзра Паунд

Расплывчатые пятна лиц в толпе;цветы на мокрой, черной ветке.(1913)

Уоллес Стивенс

Среди двенадцати заснеженных вершинединственной подвижной точкойбыл глаз дрозда.(1917)

Уильямс Карлос Уильямс

Черты

листья серо-зеленого цветаосколки ярко-зелёного цвета(1919)

Красная тачка

так много зависит открасной колесной тачкиблестящей в дождевой водеоколо белых кур(1923)

Аллен Гинзберг

Оглянулся через плечо:весь мой зад облепленвишенным цветом.Лежа на своей половине,отдыхаю:звук дыханья в носу.Я не знал названийцветов — теперьмой сад пропал.Сижу на верандев шортах —огни машин сквозь дождь.(1955)

Джек Керуак

Ни одной телеграммы сегодня,лишь больше листьевопавших.Сумерки,пацан сбивает палкойодуванчики.Целый деньхожу в шляпе,которой нет на голове.Преследовавшие друг друга кошкизамирают —удар грома.Закрой глаза —наша хозяйка стучитсяв заднюю дверь.Птицыпоют в темноте —дождливый рассвет.Промахнулся,пиная дверь холодильника:захлопнулась сама.Щука борется за жизньи побеждает,обрызгав всех нас.Близится вечер —девушка в офисерасстегивает воротничок.Бесполезно, бесполезно —сильный дождь,идущий в море.У лунына секундукошачьи усы.Летнее креслокачается само собойв порывах метели.Туман поднимаетсяиз ущелья — вершинычисты.(1959–1965)

Николас Вирджилио

жара перед грозой:муха сверлит тишинупустого магазиназвон жестянки точильщиказатихает в полуденном зное:цикадаокуньсобирает мошекс луныпервый снегопад —с лестницы винного погребаменя зовет отец(1965)

Перевод © 1997 Алексей Андреев

Одинокий сверчок

хайку в переводе А. Долина

Летние картинки

Тишина вокруг.Погружается лист каштанав ручей прозрачный.СехакуВ летних горахгде-то дерево рухнуло с треском —дальнее эхо…МэйсэцуЧтобы забыть о жаре,нарисую-ка я, пожалуй,хоть снег на Фудзи!КисокуНичегошеньки нетв моем доме — только прохладаи душевный покой…ИссаНа солнцепекеприкоснулся к камню рукой —как он прохладен!Сики
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия