Ухоженное белое здание в стиле Испанской миссии, построенное лет пятьдесят назад, стояло в плотном окружении тропических деревьев, которыми был знаменит город. Хотя вокруг раскинулся многолюдный жилой квартал — Пендергаст слышал жужжание газонокосилок, голоса детей, идущих в школу, — этот дом казался спящим. Пендергаст поднялся по ступенькам к двери и нажал кнопку звонка.
Изнутри раздался переливчатый звон, а через десять секунд — звук приближающихся шагов. Дверь открыл пожилой мужчина, почти такой же высокий, как Пендергаст, одетый в свежую рубашку поло и шорты. Жидкие седые волосы были кое-как начесаны на лысую загорелую макушку. Он молча посмотрел на Пендергаста вопрошающим взглядом.
— Доброе утро, — сказал Пендергаст. — Гарольд Бакстер, насколько я понимаю?
— Чем могу помочь?
— Я специальный агент ФБР Пендергаст. — Он показал свой жетон ФБР. — Простите, что нарушаю ваш покой, но не могли бы вы уделить мне несколько минут вашего времени?
Бакстер моргнул:
— Полиция вчера днем приходила ко мне.
— Не сомневаюсь. Обещаю, что не задержу вас так долго, как они.
— Хорошо. Входите.
Бакстер отошел в сторону, Пендергаст открыл противомоскитную дверь и проскользнул в дом.
Хозяин дома провел его через гостиную и столовую — обе комнаты выглядели безукоризненно и чуть попахивали нафталином — на выстланную плиткой веранду в задней части дома. Вокруг круглого стола со стеклянной столешницей стояли садовые кресла с подушками, и Бакстер показал агенту на один из них. Пендергаст уселся, и тут в раздвижной двери появилась женщина приблизительно того же возраста, что и Бакстер. В одной руке она держала кухонное полотенце.
— Гарольд? — сказала она, хотя взгляд ее не отрывался от Пендергаста. — Еще один?..
Но Пендергаст уже поднялся и сделал несколько шагов к ней:
— Миссис Бакстер? Моя фамилия Пендергаст, я агент ФБР. Вы не возражаете, если я задам несколько вопросов вам и вашему мужу?
— Мм… нет, пожалуй, не возражаю.
Женщина подошла к одному из кресел, вспомнила о полотенце в руке, аккуратно сложила его, повесила на спинку кресла и села.
Пендергаст заговорил, переводя взгляд с одного на другую:
— Сначала позвольте поблагодарить вас. Я понимаю, как это трудно, и мне меньше всего хотелось бы бередить старые раны. Возможно, для вас легче всего будет рассказать мне, много ли вы знаете о том деле, из-за которого к вам приходила вчера полиция.
Бакстер кинул взгляд на жену:
— Они особо ни о чем не говорили. В основном задавали вопросы. По поводу той… вещи, которую нашли на могиле Элизы.
Пендергаст кивнул, побуждая продолжать.
— И они спрашивали, не знаем ли мы чего-нибудь про ту женщину, что убили вчера. Мисс… Мисс… — Он снова посмотрел на жену.
— Монтера, — подсказала женщина. — Фелиция Монтера.
— Понятно, — сочувственно произнес Пендергаст. — А позвольте спросить, как вы им ответили?
— Мы сказали, что, насколько нам известно, Элиза никогда не встречалась с той несчастной девушкой и даже не слышала о ней. Мы-то определенно о ней ничего не знаем. Я вот о чем: Элиза со многими встречалась, но всегда нам обо всех рассказывала. Каждый вечер за обедом она рассказывала о том, как прошел день.
У пожилой женщины скривился рот, и она машинально потянулась за полотенцем.
— Значит, ваша дочь жила с вами?
Мужчина кивнул:
— Так ей было удобнее. Работала она поблизости, в Корал-Гейблс. Элиза копила на собственный домик, но она была очень разборчива, что и неудивительно, учитывая характер ее работы.
— А что за работа?
— Она была агентом по продаже недвижимости. И очень многообещающим, при ее-то молодости. Из молодых да ранних.
Мать промокнула один глаз полотенцем:
— Полиция вчера задавала нам все эти вопросы.
— Прошу прощения, я постараюсь покороче. Насколько я понимаю, ваша дочь умерла в Катадине, штат Мэн.
Молчание. Потом мистер Бакстер кивнул.
— У нее там жили родственники? Друзья?
— Нет, — ответил отец. — Компания, в которой она работала, — «Солнце и берег» — проводила там конференцию. Но по существу, просто несколько дней отдыха, вознаграждение для агентов с высокими продажами.
— У «Солнца и берега» офисы по всему штату, — добавила жена, снова складывая полотенце.
— А у Элизы в то время был кто-нибудь близкий? Бойфренд, например?
Отец кивнул:
— Мэтт. Хороший парнишка. На подлодке служил… тогда, по крайней мере. На атомной.
— Вы не знаете, они в то время не ссорились по какому-либо поводу?
— Да они всегда были душа в душу. Мэтт, когда не его вахта, всегда с ней встречался. А когда это случилось, он находился в море на двухмесячном дежурстве, середина его срока.
— И вы говорите, работа ее устраивала?
— Эта работа значила для нее все. Ну и мы, конечно. И… и Мэтт.
— Вы бы назвали ее оптимистичным человеком в общем и целом?