Читаем Сборник песен (2) полностью

Марзуран / Марзуран Кричащие гримасы на его руках Марзуран / Марзуран Ублюдок, берущий то что может Марзуран имеет план Оставить меня тонуть в песках Марзуран / Марзуран Ублюдок .... Я - это марзуран Кричащие гримасы На моих руках Я - это Марзуран Кричащие гримасы На моих руках Я - это Марзуран Ему нравится Я беру Я - это ...

Марзуран / Марзуран

Ублюдок, берущий то, что я смогу

Марзуран имеет план

Оставить меня тонуть в песках

(ему нравится / я беру)

РАЗБИРАНИЕ

Кто есть я и кто есть мы ? Зачем мы есть, я не знаю зачем Пока я ожидаю ... что я буду летать Исследуй мой разум / уничтожь мой разум Разбиранием / разбиранием

Я - это человекоподобный примат Мы - это позвоночные ... ........................................................................ ПРИМИЧАНИЕ : Песочный человек - персонаж сказки, приходящий детям во сне И бросавший им в глаза песок, чтоб они плакали ...

R.I.P.

Нет Пощады (NO QUARTER)

Гаснет свет, закрыта дверь Не войдут они теперь Снег, что за окном, тяжел Крылья Тора - хлада стон Во сверкающей броне Сны несут тебе и мне По тропе пришли чужой, потаенной, неземной ... Нет Пощады ! Они не просят Пощады !

Смерть летит во след крылам Хохот Дьявола вслед нам Валит снег сбивая с ног Вой собак судьбы - наш рок Пролетели, унеслись. Снег и сны и наша жизнь По тропе идут чужой, потаенной, неземной Нет Пощады ! Не проси Боль ! Смотри, смотри, смотри ... Пощади их, пощади, дай пощады им, Дай им ...

______________________________________

Led Zeppelin 1973 'Houses Of The Holy' Translation by PauL, 1993

СХОДИ НА НЕБО

( STAIRWAY TO HEAVEN )

LED ZEPPELIN IV, 1971

Е дiвчина, яка впевнена - все що блищить е золото I вона мрiе зiйти на небо I коли вона дiстанеться туди, вона зрозумiе, Що коли зiрки поруч То за слово вона зможе одержати все, за чим прийшла... О-о, I вона мрiе зiйти на небо.

Е напис на стiнi, Але вона бажае бути впевненою що зрозумiла його правильно, Так, як, знаете, слова iнколи мають не одне значення. На деревi бiля струмка живе пташка, яка спiвае, Що не завжди нашi мiркування вiрнi. I це дивно, так, дивно ! I ви самi можете побачити це

Е почуття, якi мене захоплюють, коли я дивлюсь на захiд I плаче моя покинута душа ... У своiх думках я бачу Кiльця диму крiзь павутиння дерев, I чую голоса тих, хто стоiть дивлячись у далину ...

I вони шепочуть, що чим скорiше ми пiдхватимо мелодiю, Тим швидше сурмач вiдкрие нам iстину, Новий день розквiтне для тих, хто чекав, I лic вiдiзветься вiдлунням смiху.

Послухай, в мене е добрi новини, I не лякайся, якщо знайдеш суматоху, яка пануе серед дерев та кущiв Це так весна зустрiчае Королеву Травень Так, е двi дороги, якими ти можеш йти Але якщо бiгти довго, Може настати час, коли доведеться змiнити свою дорогу Я сподiваюсь так, о, дiвчино , дiвчино Почекай, почекай хвилину ...

Твоя голова йде колом, i це не залишить тебе Доколи ти не пiзнаеш всього, Сурмач кличе тебе приеднатись до нього ! Люба дiвчино, чи чуеш ти пориви вiтру ? I чи знаеш ти, що твоi сходи до неба лежать на шепочучому вiтрi ...

I як ми зiйдемо на дорогу То побачимо - нашi тiнi стали довшими, нiж нашi душi Там ми зустрiнемо дiвчину, яку усi знаемо Вона сяе бiлим свiтлом i хоче, щоб i ми повiрили в те, Що усе перетворюеться на золото вiд цього сяйва. I якщо ти вслухався у мелодiю року До тебе прийде розумiння його I це буде коли усе стане для тебе единим що е усiм ! I залишаеться самий лиш рок, Чистий рок, чистий рок !

I вона мрiе зiйти на небо ...

____________________________________________________

" 'Stairway To Heaven' - It's a song of hope ... " R. Plant, 1973

The Translation Typewriting by PauL, (c) 1992 ____________________________________________________

021 GOREFEST'91

БЕЗУМИЕ

СКУДОСТЬ УМА

Что происходит с обществом Когда оно стремится к собственной выгоде Взять как можно больше от сегодняшнего дня Безумный последователь правила быть анонимом Считает других людей дураками Я вижу твоё лицо, и оно мертво Ты лжив и носишь маску, парабощенный верой Общество идёт туда Где ни одна беспокойная мысль не поработит разума Вельзевул среди л?дей Они идут по краю пути Но они не замечают Скудости своего ума Твой ум ослабевает Когда твоя сопротивляемось Резко усиливается

ГНИЛАЯ ВОНЬ ЧЕЛОВЕЧЕСИХ ОСТАНКОВ

Гниющий изнутри Боль возрастает, ты громко орёшь Внутренности пылают, кислота пенится втвоих венах Ты не выживешь и умрёшь в страданиях Глаза повреждены и сочатся чернотой Ты разлагаешься и вопишь в агонии От кашля у тебя выворачиваются лёгкие Гной хлещет фонтаном Гнилая вонь челвеческих останков Твои кишки вываливаются Личинки пируют, пожирают твоё мясо Они заползают в тебя через анальный тракт Буравя насквозь твой желудок От твоих кишок не осталсь и следа Ни один орган не сохранился Твой моозг не тронут, так как он заразный

ВЫРЕЗАННЫЙ ЭМБРИОН

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы