Читаем Сборник поэзии 4 полностью

Мы понимаем: долг писателя Исправить промахи Создателя, Чтоб мир, нам данный в ощущениях, Мог по-иному расцвести. Поэтому до самой Мексики Такой ненормативной лексики, Как в наших скромных сочинениях, Вы не сумеете найти.

II

Мы любим даму идеальную; Любую женщину реальную Стремимся мы сравнить по качеству С образчиком из недр души. Коль та, что на любовь ответствует, Образчику не соответствует Швыряй под поезд неудачницу И вновь на поиски спеши.

Затея крайне неудачная: Чтоб не томила скука дачная, Вы к куртуазному землячеству Пришли с визитом в шалаши. А мы ведь говорим с одышкою Не от сидения над книжкою: Мы только что убили дачницу И труп стащили в камыши.

Напрасно люди удивляются Тому, как страшно расправляются Поэты с женщинами слабыми В стихах, а то и наяву. За то, что дам влекло к телесному, А не к образчику небесному, За то, что дамы стали бабами, Я буду мстить, пока живу.

2000

Андрей Добрынин

Трудно о женщине что-то сказать по лицу, Если доверился внешности - значит, пропал. Коль пред собой ты невинную видишь овцу Знай, что доселе с ней только ленивый не спал.

Если ты, слабый, доверчивый интеллигент, Плачущей женщине помощь спешишь предложить Знай: для того, чтоб разрюмиться в нужный момент, Женщине вовсе не нужно в театре служить.

Собственно, ей вообще неохота служить, Место свое она видит на шее своей, Хоть на здоровье ей вроде бы рано грешить, Ибо в постели усталость неведома ей.

Коль добродетелью полнятся речи ее, Если в повадках является святость души Знай, что она на твое посягает жилье, А для проверки ее ты к себе пропиши.

Дальше - известно: грызня, бытовой травматизм, Новый замок, неожиданно врезанный в дверь, Новый сожитель... Пожалуйста, верь в коммунизм, А вот теперешним женщинам лучше не верь.

При коммунизме корыстная ложь не нужна, При коммунизме и так всем хватает добра; Женщина при коммунизме не столько жена, Сколько соратник по партии, друг и сестра.

2000

Если вы хочете знать мое мнение, То обуздайте сначала волнение.

Если вы хочете в жизни устроиться, То постарайтесь сперва успокоиться.

Если вы в жизни стать хочете первыми, То совладайте, пожалуйста, с нервами.

Станете жить вы гораздо достойнее, Ежели станете чуть поспокойнее.

Если вы хочете жить припеваючи, То поспокойнее будьте, товарищи.

2000

Андрей Добрынин

Видишь дачу, квартиру, машину, гараж? Ты ведь хочешь, чтоб все это стало твоим? Не смущайся, сознайся - и заговор наш В глубочайшей секретности мы сохраним.

Без уверток свой замысел выскажи мне, Лицемерить со мною тебе ни к чему. Я невидим - зато на твоей стороне, Я бесплотен - зато поддержу и пойму.

Неспроста ты сближаешься с каждой семьей Безмятежных владельцев прописки и дач Хочешь стать ты для них беспощадным судьей, И желание это от друга не прячь.

Не смущайся - ведь я-то тебя не сужу, Я ведь друг и наперсник невидимый твой. Слушай, слушай меня - я тебе расскажу, Как презренны они по сравненью с тобой.

Я сумею всю эту семейку раздеть Так, как это умеет в суде прокурор. Коль такие ничтожества смеют владеть Чем-то большим, чем ты,- это просто позор.

У корыстных властей, у трусливых подруг Пониманья и помощи ты не найдешь, Но в суде адвокатом я выступлю вдруг И шутя оправдаю коварство и ложь.

Ты вчера колебалась - сегодня солги, Ты сегодня колеблешься - завтра убей, Ибо я подтверждаю: все люди - враги, Ненавистники девочки славной моей.

2000

Андрей Добрынин Ты женщина, и ты прекрасна, Божественны твои черты, И тем особо ты опасна Для всех адептов красоты.

Во мне же страсти охладели, Однако взор как прежде остр, И потому в прелестном теле Открылся мне свирепый монстр.

Привык я вглядываться в оба, Как инженер, во всех людей, И разглядел, что движет злоба Весь механизм души твоей.

Известны признаки заразы, Что часто поражает дам: Хотение всего и сразу Плюс отвращение к трудам.

И ты такая же. Ты видишь Лишь то, как скуден твой удел, И тех смертельно ненавидишь, Кто в мире чем-то овладел.

Любой хоть чем-то да владеет И оттого он враг тебе, И никогда не оскудеет Твое стремление к борьбе.

Филипп Киркоров и Бетховен, Людская мелочь и киты Любой перед тобой виновен Хотя бы в том, что он - не ты.

Сегодня людям расскажу я, Каким прозреньем я томим: Ты - дщерь Вселенского Буржуя, В наш мир отправленная им.

В тебе ни жадность не убудет, Ни злоба не прейдет вовек, И в безопасности не будет С тобою рядом человек.

2000

Андрей Добрынин

Вы, для кого мы в молодости пели, Рассеялись - и нам вас не созвать. Вы от наживы легкой отупели, Теперь нет смысла с вами толковать.

Чем больше денег, тем их больше надо. Казалось бы, абсурд, а вот поди ж! Вас одурманил впрыскиваньем яда Коварный гад по имени Престиж.

Увы, как низко цените себя вы, Платя за уважение толпы! Теперь поэтов милые забавы Для вас малопочтенны и глупы.

Мы - птицы невысокого полета, Но склонны оставаться при своем. Мы будем жить без всякого расчета И, вероятно, раньше вас умрем.

И я с небес когда-нибудь увижу, Окинув взором дольние миры, Как вы в объятьях жирного Престижа, Провалитесь, гремя, в тартарары.

2000

Андрей Добрынин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия