«Если взорвется бензобак, мне крышка», — пронеслось в голове Майкла Ричардса. Он откинулся влево и с силой ударил ногой по стеклу правой дверцы, еще раз и еще. Стекло выдержало. "Сейчас рванет", — подумал детектив и, выхватив из кармана револьвер, выпустил в стекло все шесть пуль. Высадив разбитое стекло ногой, Ричардc высунул в дыру руку, открыл снаружи дверцу и вывалился из машины, едва не попав ногой в полыхающую жарким пламенем бензиновую лужу. Он еще успел отбежать от машины шагов на десять, когда бензобак взорвался и ночь на мгновение превратилась в день. От гостиницы к стоянке бежали люди, "форд" полыхал костром, но Майкл Ричардc уже уходил в темноту быстрым шагом.
В тот момент, когда взорвавшийся бензобак выбросил во все стороны яркие протуберанцы пламени, Ричардc внезапно понял, что именно мучило его весь вечер с того момента, как Пол Стивене соскреб кусочек красной эмали с крыла изувеченного "линкольна". Кажется, он догадался, кто столкнул Дэвида Пиркса в пропасть и кто дважды за последние сутки пытался убить его самого.
Выйдя на улицу, Ричардc почти сразу поймал такси и попросил отвезти его в начало Парк-авеню. По его расчетам, тот, кто пытался только что сжечь его заживо, будет возвращаться домой пешком, чтобы не оставлять свидетелей своей ночной прогулки. Выйдя из такси, детектив прошел до перекрестка, перешел улицу и пошел вдоль невысокой чугунной ограды. Выбрав место потемнее, он перелез через ограду и, стараясь держаться в тени деревьев, подошел с тыла к большому каменному особняку.
Укрывшись в густую тень возле заднего крыльца, детектив прислонился спиной к стене и приготовился терпеливо ждать.
Луна светила ярко, ночь была безветренная, поэтому движущуюся среди деревьев тень Ричардc заметил почти сразу же, как только ее владелец перелез через ограду и двинулся к дому. Подкравшись к крайнему справа окну на первом этаже, человек подцепил снизу оконную раму, поднял ее и ловко взобрался на подоконник.
В этот момент Ричардc, отделившись от стены, ухватил его за ноги и дернул на себя что было сил. Человек, не удержавшись на подоконнике, перелетел через Ричардса и рухнул на землю, ударившись о нее всей спиной. В ту же секунду детектив прыгнул ему на грудь и, выхватив револьвер, ткнул его в кадык лежащему.
— Не дергайся, Боб, — предупредил он, — и лучше даже не дыши. Я после твоей последней шутки с моим автомобилем стал очень нервным и могу нечаянно нажать на курок.
— Меня зовут Роберт, — упрямо прохрипел Боб Томпсон, которому дуло револьвера, упиравшееся в гортань, мешало говорить. — Боб я только для своих.
— Вот тебе на, — удивился детектив, быстро ощупав одежду парня и вытащив у него из кармана ключи с тяжелым брелком, больше похожим на кистень средневекового разбойника, — а я тебе разве чужой? Не хочешь же ты сказать, что дважды пытался убить совершенно чужого человека, который к тому же не сделал тебе ничего плохого? Нет, дружище, я теперь для тебя свой, вот так.
Он сделал из предосторожности шаг назад и, качнув дулом револьвера, сказал:
— Вставай и иди в гараж. Я хочу посмотреть твою красивую красную машину. Я ведь правильно угадал цвет?
Или ты ее уже перекрасил?
Детектив увидел, как вздрогнули плечи идущего впереди парня, и удовлетворенно засмеялся:
— Значит, я угадал. А знаешь как? Ни за что не догадаешься. Мне сказали, что ты такой франт, что даже брелок от ключей у тебя одного цвета с машиной. И меня весь вечер после того, как вытащили "линкольн", который ты столкнул в пропасть, подсознательно мучила эта мысль, но только с полчаса назад я вспомнил про цвет твоего брелка.
Майкл Ричардc отцепил цепочку с шариком, сунул их в карман, а связку ключей кинул на асфальт перед воротами гаража.
— Открывай дверь. И не делай глупостей. Больше я твоих штучек терпеть не намерен. Если только попытаешься выкинуть какой-нибудь фокус, я тебя застрелю. Ты же понимаешь, что при задержании убийцы это порой случается, и никто меня за это не осудит.
— Я не убийца, — глухо отозвался Боб Томпсон, отпирая дверь в воротах гаража и зажигая внутри свет.
— Вот как, — иронически отзвался детектив, заходя в гараж. Он с удовлетворением оглядел красную "ланчию", стоявшую слева от большого "шевроле" доктора Томпсона. — А кто же сбросил вниз Дэвида Пиркса? Или ты хочешь сказать, что он покончил с собой от угрызений совести?
Собственная шутка так понравилась детективу, что он засмеялся и любовно погладил "ланчию" по правому переднему крылу: Под рукой ощущались чуть заметные неровности поверхности металла.
— Это не убийство, — упрямо повторил Боб Томпсон, садясь на табурет в дальнем конце гаража. — Это было случайное столкновение.
— Ну вот что, парень, — отбрасывая шутливый тон, жестко сказал Майкл Ричардc, — или ты сейчас расскажешь мне все по порядку, или мы с тобой идем в полицию, и я предъявляю тебе обвинение в убийстве Дэвида Пиркса и двух попыток убить меня. Понял? — Он вынул пачку сигарет и спросил: — Будешь?
— Я не курю, — мотнул головой Боб.