Читаем Сборник стихов полностью

Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;Вот Женщина вместе с дитём замерла,Припомнила дочь, что недолго жила,Слезу прогоняя, в сердцах прокляла:«Противен мне вой в дымоходе».Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;И Дети шептали, в углу присмирев:«То ведьма летит к нам от злых королев,Волшебной трубы её слышится гнев,Как страшен нам вой в дымоходе».Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;Мужчина к огню, замерзая, приник,Бормочет: «А снег-то, завалит нас вмиг,И уголь в цене, и доход невелик,Заделать бы щель в дымоходе».Ветер ночной в дымоходе поётЕщё никому неизвестный напев;И слушал с улыбкой Поэт — воплощёнВ Ребёнка, Мужчину и Женщину он.И молвил: «Господень звучит камертонКак ветер в моём дымоходе».


О ЧЁМ ПЕЛА ПУЛЯ

О, радость творения —Быть!В полёте про всёПозабыть!Как бы не был кончен бой,Скрыто солнце пусть пальбой,Он назначен мне судьбой —Полюбить!Вижу я, где он стоит,Одинок,И нажать уже грозитНа курок,Узнаю его черты,Грациозной красоты,Он лишь — цель моей мечты,Мой дружок.Это он — моя Любовь!Он так смел!Это я — твоя Любовь!Твой удел!Я блаженствую, мой свет!Поцелуешь ли в ответ?Почему ты не согретСреди тел?


ОДИНОКАЯ ГОРА

(кладбище, Сан-Франциско)

Гора — ужасный ад,Где побывал Синдбад,Влечёт магнитом;На береге морскомРок разбросал кругомСуда по плитам.Подходят кораблиСюда со всей землиВ болтанке грозной;Но у горы СудьбыВсе тонут без борьбыРано иль поздно.Кого здесь только нет:Баркас, что много летШторма носили,Ладьи, их в тот заливСпокойный, просмоливВчера спустили.Конец один для всехНа грозных скалах тех.К Синдбада славеО, Хиндбад, зависть скрой,Равны все пред горойВ смертельной яви.


ПЕРО ТОМАСА СТАРРА КИНГА

Упавшая волшебная свирельЕщё хранит в себе звучаний диво.Прервав аллегро, умер менестрель,И не вернуть мотивы.Но кто закончит прерванный напев,Пробудит инструмент нам столь желанный,Даст трубочке тончайшей, осмелев,Грозу трубы органной!Его перо! мы помним всякий разЗлатой изгиб! Журчал смех граций зыбкийНа острие, когда плетенье фразОт сердца шло с улыбкой!о истина, иль в шутку, иль всерьёз,А то слова поддержки, ободренья.Речь о златых дарах он произнёс.Что звон того даренья!Но мага жезл напрасно мы берём,Мы волшебством подобным не владеем,Власть колдовства лежит, простясь с пером,В могиле с чародеем.

[Кинг Томас Старр (1824-1864), — министр, лектор и оратор, сыграл большую роль в сохранении Калифорнии в пределах Союза во время Гражданской Войны]


РОК

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза