Во-первых, мы с моим новым товарищем узнали о том, что должны заплатить управляющему гостиницей за сломанный во вчерашней драке стол и стул. И естественно, я и Виран с этим были не согласны, ибо по всем понятиям, кто в схватке проиграл, а это были не мы, тот ущерб и оплачивает. Однако два побитых нами барона, кстати сказать, тоже будущие кадеты "Крестича", и верные вассалы великого герцога Канима, с поля боя слились и, уходя, они пообещали нам мешок неприятностей. Так что крайними остались мы с Альерой, и в итоге за разбитую мебель нам пришлось заплатить. Немного, всего три серебряных нира, но все-таки деньги.
Во-вторых, господин Ирса сообщил мне о том, что информации относительно моего несостоявшегося убийцы нет, и ее не будет. После чего он вернул мне полуиллир. На мой вопрос, а в чем, собственно, дело, он ответил, что киллера забрала Тайная Стража великого герцога, по личному приказу барона Аната Каира, прозванного "Жало Канимов". И услышав фамилию начальника герцогских шпионов и контрразведчиков, которого очень сильно уважала половина жителей города, а вторая половина пугала им детей, я понял, что, действительно, информацию не получу, и больше вопросов не задавал.
Вроде бы все? Нет.
Лишь только мы с Альерой позавтракали и собрались выйти в город, как перед крыльцом нашего временного пристанища остановилась карета с особенным гербом великого герцога на дверце. Обычный герб рода Канимов это скорпион с человеческой головой, выставивший перед собой две клешни, и красным изогнутым жалом за левым плечом мифического персонажа, на синем фоне. А особенные, с небольшими дополнениями в рисунке, использовались службами и полками великого герцога. У этого герба, который увидели мы, на жале была ясно видимая зеленая капелька яда, так что становилось понятно — в гостиницу пожаловала Тайная Стража. А это значит, что у всех присутствующих, обслуживающего персонала и постояльцев, не взирая на заслуги, титулы и звания, могут появиться неприятности.
Господин Ирса, увидев карету, заметно побледнел, сглотнул слюну и за счет того, что втянул голову в плечи, стал меньше ростом. А когда он увидел, кто выходит из запряженного четверкой породистых лошадей транспортного средства, то я подумал, что он грохнется в обморок, поскольку гостиницу почтил своим присутствием сам начальник Тайной Стражи барон Каир. Однако Ирса справился со своей слабостью, бросился встречать важного гостя и вел себя вполне достойно, а когда узнал, что "Жало Канимов" желает увидеть графа Ройхо, то сразу же проводил его в столовую, откуда мы с Альерой наблюдали за всем происходящим.
Мы с грозным бароном расположились у камина, того самого, возле которого вчера выпивали с Вираном, а потом дрались с заносчивыми дворянами. Каир молча смотрел на меня своими серыми пронзительными глазами, которые уже оценили меня, взвесили, поставили на мне невидимое клеймо, и определили в какую-то группу или подвид разумных существ. А я, стараясь выглядеть спокойным и расслабленным, размышлял о том, чем же так страшен человек передо мной. Выглядел Каир невзрачно, среднего роста брюнет в темно-коричневом полукафтане и такого же цвета брюках, заправленных в мягкие кавалерийские полусапожки. И только глаза, раскладывающие людей на составляющие элементы, да сильные мозолистые руки опытного мечника-профессионала говорили о том, что не так прост этот приближенный к великому герцогу барон, как это может показаться с первого взгляда.
Молчание, тем временем, становилось тягостным и, наконец, Каир начал разговор:
— Что же вы, граф, буяните?
— Вы про ночную драку в гостинице?
— Про нее, — Каир, быстро, почти незаметно, моргнул.
— Ваши дворяне первыми напали, а мы с Вираном Альерой только защищались.
— А они утверждают, что все было наоборот.
— Врут.
— Наверное. Однако сегодня великий герцог получит жалобу, в которой будет сказано, что вы пытались ограбить его верноподданных.
— Чепуха! У нас есть свидетели.
— Только это вас от каталажки и спасает, граф Ройхо.
— А что, эти дворяне, которых мы побили, они важные птицы?
— В общем-то, да. Один, старший сын барона Пейрана, который владеет тремя медными рудниками на территории великого герцога. Другой, его друг, третий сын барона Калька, сам по себе птичка-невеличка. Но у него много родни, и он является наследником богатого состояния, которое вскоре получит.
— И что теперь? Мне снова бежать?
Каир усмехнулся:
— Не стоит. Все уладится, и никто вас не тронет граф.
— Ну и слава богам.
— Эх, молодость, — протянул барон, по-прежнему улыбаясь. — Завидую вам граф. Вы потеряли родителей, братьев, сестер, замок и в родных местах стали изгоем. Вчера вас пытались убить, и вы дрались против сильных, по вашим меркам, соперников. А вас, насколько я посмотрю, это не очень-то и волнует.