Не успел художник дать необходимые указания, как дверь широко распахнулась и в гостиную важно ступила Бернарда. Увидев осматривающего полотно Арта, домоправительница удивленно поздоровалась:
— Добрый день, сеньор Уильсон.
— Здравствуйте, сеньора Бернарда, — через плечо бросил художник и вновь вернулся к прерванному разговору. — Мне потребуются устойчивые опоры для натяжки полотна и все этюды, которые я здесь оставил… — Арт покосился на Бернарду. — Их не выбросили?
Лишь сейчас домоправительница догадалась, что речь идет о реставрации. Женщина покрылась красными пятнами и возмущенно спросила:
— В чем дело? К чему такая спешка?
Арт внимательно посмотрел на Мануэлу, которая при появлении Бернарды утратила всю свою живость, и обо всем догадался.
— Я вас не понимаю… — сурово заметил он и повернулся к домоправительнице. — Вы против реставрации?
— Нет, разумеется, я не возражаю, — с достоинством кивнула та и, не отводя от хозяйки полных ненависти глаз, объяснила: — Я лишь не хочу, чтобы уничтожали следы того, кто совершил эту гнусность, пока не будет установлено, чьей рукой это сделано.
Девушка опустила голову и пошатнулась. Уильсон поддержал сеньору и подчеркнуто вежливо бросил в лицо Бернарде:
— Тем не менее я нахожусь здесь по просьбе сеньоры Мануэлы!
Хозяйка благодарно посмотрела в глаза художнику, а рассерженная домоправительница, не попрощавшись, вышла.
Чувствуя, как ее переполняет гнев, Бернарда, чтобы немного успокоиться, остановилась.
«Эта наглая деревенская девчонка пытается занять место моей дочери! — возмущенно подумала она. — И, кажется, ей это удается».
Решив, что настало время поделиться своими подозрениями с хозяином, домоправительница отправилась на его поиски.
А Фернандо сидел в гостиной и делал вид, что читает газету.
— Я могу вас побеспокоить, сеньор? — решительно начала Бернарда, приблизившись к Салиносу.
Хозяин отложил в сторону газету.
— Да, пожалуйста.
— Я хотела бы обсудить с вами одну вещь, — домоправительница тяжело вздохнула.
Заметив, что женщина чем-то обеспокоена, Фернандо постарался придать своему голосу сочувствующую интонацию.
— Да, конечно… В чем дело?
— Я по поводу портрета, — начала Бернарда и опустила глаза. — Мне не хочется вмешиваться ни в чьи дела, но… Я думаю, что его надо перенести в другое место.
— Как перенести?.. — удивился Салинос. — Куда?
— Не знаю… — на мгновение Бернарда замолчала, а потом решительно продолжила: — Туда, где сеньора Мануэла не сможет его видеть.
— Что вы такое говорите? — вспылил Фернандо, подумав, что антипатия у домоправительницы и его жены взаимная.
— Совершенно очевидно, что этот портрет крайне раздражает сеньору, — в голосе Бернарды появились стальные нотки. — Настолько, чтобы вызвать сеньора Уильсона, чтобы тот стер эти отвратительные полосы, которыми она обезобразила лицо…
У Салиноса застучало в висках. Мужчине вдруг показалось, что он ослышался.
«Нет, не может же Бернарда подозревать Мануэлу…» — промелькнула непрошенная мысль, и Салинос переспросил:
— Обезобразила?.. Кто?..
Домоправительница, убедившись, что заставила сеньора засомневаться, тут же замялась.
— Этого, к сожалению, мы никогда не узнаем, потому что очевидные улики уже уничтожены, — женщина сказала это тихим голосом и, неслышно ступая, удалилась.
Фернандо вдруг вспомнил испачканную краской ладонь жены и ужаснулся своим подозрениям.
«Нет, Мануэла не способна на такое… — принялся переубеждать он себя и тут же подумал: — Хотя она так настаивала, чтобы портрет вообще убрали из дома…»
Вечером каждый из семейства Салиносов занимался исключительно своими делами, и Мануэла, позабытая всеми, уединилась в спальне и, поудобнее устроившись на кровати, с грустью вспоминала о детстве, проведенном в Контьяго-Секо. Неожиданно ее мысли прервал негромкий стук в дверь, а еще через мгновение в спальню осторожно зашла Селеста.
— Извините, сеньора, — с порога бросила она. — Я лишь на минутку.
— Я слушаю тебя, — Мануэла недоумевающе взглянула на служанку, стараясь догадаться о целях ее визита.
— Сеньор Уильсон… — робко произнесла та. — Он хотел увидеть вас.
— Зачем?
— Не знаю. Он лишь попросил, чтобы вы, когда сможете, зашли к нему.
Такая просьба озадачила Мануэлу еще больше.
— Хорошо, я зайду, — кивнула она и не спеша слезла с кровати.
Служанка незаметно удалилась. А Мануэла, долго не раздумывая над странной просьбой, решила немедленно отправиться в небольшую комнатку у гостиной, где еще с утра трудился Арт.
Приоткрыв дверь импровизированной мастерской и застав художника за работой, девушка робко произнесла:
— Мне сказали, что ты хотел со мной о чем-то поговорить…
— Я хотел попросить об одной услуге, — откликнулся тот, не отрываясь от полотна.
Мариана сделала несколько несмелых шагов.
— Я слушаю…
Уильсон наконец-то повернул голову и совершенно серьезно предложил:
— Я хочу, чтобы ты мне позировала.
Сказав это, он указал глазами на портрет Исабель.
— Что?! — только и смогла воскликнуть пораженная Мануэла.
Арт, вытирая о полотенце руки, подошел поближе к хозяйке дома.