Читаем Счастье Рейли полностью

— Вначале они перекроют все дороги. Это даст нам время. Немногим известен путь, по которому мы пойдем, хотя знакомые с горами, конечно, догадаются, куда мы двинулись. Они не сразу обнаружат, что мы едем верхом, и перекроют основные дороги. К тому времени, как они разберутся, мы уже скроемся в Альпах.

От Селлрайнера до деревни Гри вела хорошо накатанная дорога, тянувшаяся вдоль реки. Дальше пешеходная тропа поднималась по руслу Мелаха, пересекая дикие живописные места. Где-то недалеко стоял охотничий домик императора Максимилиана I, но у беглецов не было времени думать о таких вещах. Скоро они оставят коней на ферме знакомого Луиджи и оттуда пойдут пешком.

— Мы достанем все, что нам нужно, у моего друга, — пообещал Луиджи. — Он снаряжает путешественников. У него есть теплая одежда, сапоги, вещевые мешки, — словом, все.

— Мне нужна хорошая винтовка, — заметил Уилл.

— Этого я достать не смогу. У нас и без нее будет тяжелый груз.

Они все время ехали вверх. Теперь вокруг них простирались зеленые высокогорные луга, где порхало множество бабочек, в основном маленьких голубых, и в изобилии водились птицы. Дважды им попадались золотистые орлы, а один раз — даже внушающий страх крестьянам бородатый стервятник.

Ферма друга Луиджи располагалась в красивом и удобном месте. Она включала в себя коровник, овчарню и большой, больше чем обычно, дом с белыми стенами и нависающей крышей. Когда они въехали во двор, в дверях появился коренастый невысокий крестьянин, который несколько мгновений тщательно изучал приехавших, а потом по травянистому склону направился им навстречу.

— Мои друзья, — представил их Луиджи. — Они собираются переправиться через горы.

Мужчина едва взглянул на них.

— Входите, — пригласил он и, повернувшись к ним спиной, вошел в дом. Гости последовали за ним.

За столом молодой парень чистил ружье. Рядом сидела полногрудая женщина и две такие же полногрудые девушки. В очаге горел огонь, потому что вечера на таких высотах очень прохладны.

— Переночуете здесь, — указал хозяин и, посмотрев на Вэла, добавил: — Мальчик слишком мал. Подъем тяжелый.

— Он крепкий парнишка, — успокоил Уилл, — и привык к горам.

Друг Луиджи вынул трубку изо рта.

— Мое дело предупредить, — просто сказал он, повернулся к жене и заговорил по-итальянски.

— Он тиролец, — объяснил Луиджи, — а его жена итальянка из Мерано. У них много друзей в Италии и Швейцарии. Его везде знают.

Луиджи вышел из комнаты вместе с тирольцем и через короткое время вернулся.

— Он просит слишком дорого, — сообщил конюх, — но готов обменяться на лошадей.

— Еще бы, — хмыкнул Уилл. — И хочет получить все наше имущество в придачу.

— Мы договоримся насчет лошадей, потому что я пригрозил отвести их в Гри, где один мой знакомый с удовольствием их купит. — Луиджи взял чашку кофе. — Этого не обманешь. Без причины никто не забирается на ночь глядя так высоко в горы.

— Вы рассказали ему, что произошло?

— Он не хочет знать. Вы пришли, он продал все необходимое и ничего не знает — ни о чем не подозревает, понимаете? Если полиция начнет его допрашивать, он не сможет выдать ничего важного. Тут он молодец.

Некоторое время они молчали. Уилл прихлебывал кофе и невидящим взглядом смотрел в пространство. Вэл дремал, просыпался и опять дремал.

Прошло много времени, прежде чем Луиджи заговорил опять:

— Вы ведь знаете, что нас ждет? Тропа узкая, часть ее очень крутая и почти непроходимая. Может начаться метель, а если вы не видели внезапной метели в Альпах, вы вообще ничего не видели.

Уилл пожал плечами.

— У нас есть другой выход?

— Нет.

— Тогда…

<p>Глава 6</p>

Вэл проснулся в темноте, дрожа от холода. Рейли сидел на краю кровати почти одетый.

— Вставай, дружок. Нам пора двигаться.

— Где Луиджи?

— Не знаю. Его постель пуста.

Вэл опустил ноги на пол и молча оделся. Ему следовало бы знать, что Уилл будет действовать как обычно. Всегда неожиданно — быстрый старт и быстрое путешествие, быстрее, чем кто-либо мог ожидать.

Собравшись, он вышел на кухню. Уилл готовил кофе.

— Нам не помешает горячий завтрак. Вечером ты скажешь спасибо своим тяжелым сапогам.

— Мы пойдем по снегу?

— Думаю, мы встретим снег ближе к вечеру.

— Что случилось с Луиджи?

— По-моему, он где-то здесь, но если его нет, пойдем без него. Мне стыдно, Вэл. Я устал и на свежем горном воздухе спал слишком крепко.

Они услышали шорох в соседней комнате, дверь открылась, и вышел тиролец, заправляя рубашку в штаны.

— Вы чувствуете себя в моем доме довольно свободно, — проворчал он.

— Мы не хотели вас беспокоить, — улыбнулся Уилл. — В конце концов, зачем так рано вставать вам и семье, если мы можем справиться сами? Мы решили, что нам лучше отправиться пораньше.

Тиролец выглядел хмурым, но Вэл не мог понять от чего — то ли не выспался, то ли потому, что они нарушили его планы.

Вэл подтащил рюкзаки к двери и подошел к столу. Уилл приготовил для него шоколад. На столе лежал хлеб, варенье и немного холодного мяса.

— На дворе темно. Слишком рано идти в горы, — произнес тиролец.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже