— Мадам англичанка? — спросил он миссис Фоли-Рит, и на ее высокомерное «конечно!» велел стюарду проводить дам к столику в дальнем конце зала.
Миранда всматривалась в море лиц, но не было никакой возможности найти Гранта в таком скопище народа. Но стоило ей сесть и расстелить на коленях салфетку, она увидела его у входа. Молодой человек словно почувствовал на себе ее взгляд, увидел девушку и попросил стюарда проводить его за их столик. Место рядом с Мирандой оказалось свободным, и Грант проскользнул на стул, вежливо улыбнувшись миссис Фоли-Рит:
— Добрый вечер!
— Добрый вечер, — надменно бросила мадам. — Разбираетесь ли вы в греческих винах, мистер… э-э-э…
— Клевдон, — подсказал он. — Грант Клевдон. Боюсь, я не слишком силен в этом вопросе, но, насколько мне известно, «Деместика» вполне сгодится.
— Тогда, может, будете столь любезны, попросите стюарда принести мне бутылочку? Кстати, меня зовут миссис Фоли-Рит.
Им подали тонко нарезанную ветчину и другие сорта мяса, завернутого в виноградные листья, за ними последовала довольно внушительная порция белой рыбы, а затем что-то типа тефтелей с жареным картофелем и овощами. На десерт появились свежие фрукты, и Миранде очень по вкусу пришлись апельсины, хотя кожа у них оказалась довольно толстой. Потом все пошли в кают-компанию выпить по чашечке кофе.
Стеклянная стена разделяла зал на две части: бар и танцпол, но когда заиграл маленький оркестрик, миссис Фоли-Рит недовольно нахмурила брови.
— Не имею никакого желания весь вечер слушать этот грохот, — провозгласила она. — Мисс Уормли, пойдемте со мной на палубу, прогуляемся немного.
Миранде ничего не оставалось, как повиноваться, и когда мадам начала ворчать, что бриз слишком холодный, ей пришлось спуститься в каюту за пальто и шарфом. Потом миссис Фоли-Рит решила подняться на самый верх, но там ветер оказался еще сильнее, и она снова потащила девушку на среднюю палубу.
— В проспекте я видела, что на корабле есть игорный зал, — пробурчала Миранда. — Пошли туда, поглядим, не захочет ли кто-нибудь перекинуться в бридж.
К превеликому облегчению юной леди, за карточными столами собралось немало народу, и вскоре мадам уже была полностью поглощена игрой.
— Я вам еще нужна сегодня вечером, миссис Фоли-Рит? — затаив надежду, спросила Миранда.
— Нет, беги, развлекайся, милочка, — проявила невиданное снисхождение мадам, — но смотри не загуляйся. Не хочу, чтобы меня тревожили, когда я лягу спать.
Миранда вернулась на палубу и постояла там, наслаждаясь прохладным ветром и отражением огней в волнах моря. Несколько человек развлекали себя тем же способом, но Гранта среди них не было, и Миранда уже начала было раздумывать, не пойти ли ей в кают-компанию, когда кто-то коснулся ее локтя.
— Сбежала от дракона? — раздался прямо над ней голос Гранта. — Пошли на другую сторону, я хочу кое-что тебе показать.
Они пересекли палубу и увидели на горизонте другой корабль, сияющий огнями от носа до кормы.
— Вот это да! — выдохнула Миранда. — Прямо как в сказке.
— Скорее всего, корабль такой же, как наш, только побольше размером, — сказал Грант.
Взошедшая луна накинула на волны свой серебряный полог, легкий бриз путался в волосах и нежно поглаживал кожу. Идеальная ночь для начала романтических отношений, подумала Миранда, и стоило Гранту прижаться к ней плечом, как сердце ее забилось чаще. Очарование Греции уже оказывало действие на чувственную душу девушки, а это ведь было только начало. Что же с ней будет к концу недели?
На следующее утро корабль зашел в Ираклион на Крите, пассажиры сошли на берег и направились ко дворцу Миноса в Кноссе. Миссис Фоли-Рит вооружилась соломенной шляпой, солнечными очками, небольшим зонтиком и огромной сумкой и теперь с омерзением взирала на пыльную дорогу, совершенно не замечая ни розово-белых олеандров по обочинам, ни осликов и коз, мирно пасущихся под оливковыми деревьями. Древний дворец утопал в целом море полевых цветов, Миранда с благоговением взирала на античные фрески, стараясь представить себя в 4000 году до нашей эры.
Следующий рассвет корабль встретил в порту Родоса, и пассажиры были доставлены к берегу на катерах. Миссис Фоли-Рит протиснулась в самое начало очереди, но очень скоро пожалела об этом, так как пришлось битый час простоять на пристани под палящим солнцем, ожидая прибытия последнего катера. Мадам раздраженно отмахнулась от прилавков, заваленных керамикой, домоткаными ковриками, наплечными сумками, деревянными фигурками осликов, ветряных мельниц и грошовой бижутерией.
— Барахло! — презрительно морщилась она. — Организация круиза никуда не годится. Неужели здесь даже нельзя найти тень, где можно было бы спокойно подождать гида?