Читаем Счастье с отсрочкой на год полностью

– Подстраховался, – объяснил он. – На острове никогда нельзя надеяться на то, что останешься сухим, а я человек предусмотрительный и никогда не рискую без страховки. Я не просил ковер. Очага вполне достаточно.

– Думаете? Кто это сделал? Не вы же. Явно.

– Думаете, я мог сбегать сюда перед завтраком?

– Нет!

– Не слишком лестный отзыв о вашем лорде.

Она сказала, куда может послать своего лорда, и его ухмылка стала шире.

– Я попросил Мака разжечь здесь огонь, но он больше не может подниматься сюда самостоятельно и знает парня, который сделал это вместо него.

– Парня? Нет, это не мог быть какой-то парень. Их явно было двое. Он, наверное, попросил Лалдана и Хамиша Макдональдов, двух главных бездельников на острове. Они близнецы, им по сорок лет, а мать все еще гладит им носки. Они всегда делают порученную работу как вздумается. Мак их дядя. Вы понимаете, что наделали? Теперь, не успеем вернуться в замок, весь остров будет знать, что мы лежали перед огнем и…

– И что, Джинни?

– И ничего. Мы съедим бутерброды, которые я приготовила, и пойдем домой. А зачем вы взяли вино? Если думаете, что я смогу спуститься со скалы после того как напьюсь…

– Могу вас отнести на руках.

– Вы и чей-то бульдозер? Будьте реалистом.

Аласдер взял ее за руку:

– Я не соблазнитель. Вам ничего не грозит, Джинни. Огонь просто согреет нас, мы обсушимся, вот и все. Я даже не прикоснусь к вам.

Повисла долгая пауза.

– Я и не говорила, что вы собираетесь меня соблазнять.

– А похоже, что ждете нападения.

– Это все из-за кольца.

Она опустила глаза на великолепную реликвию Данкернов и почувствовала себя маленькой. Испуганной? На краю пропасти?

Аласдер все еще держал ее за руку, теплый, надежный и могучий. Они сели у камина. Его лицо в отсветах огня казалось сильным и уверенным.

– Это кольцо просто обещание сохранить веру. Вашу веру. Вам нечего бояться. Я не насилую женщин.

– Даже тех, которых взяли в жены?

– Вы не моя жена. Мы оба знаем, что это всего лишь деловые отношения, что бы там ни наговорили островитянам Хамиш и Лаки. Все, давайте есть бутерброды, и я намерен выпить по меньшей мере бокал превосходного вина. У бабушки прекрасные запасы в подвале. Можете присоединиться ко мне или отказаться, но, знайте, Джинни, соблазнение не входит в мои планы.

«Ну вот и хорошо», – подумала она, принялась за бутерброды и выпила бокал вина. Всего один. И вдруг подумала, почему он назвал ее «моя Джинни»? И «Джинни – детка»?

Это так ей знакомо. Все старики острова называют ее «Джинни, детка». Остальные – «наша Джинни».

Но Аласдер Макбрайд не коренной житель, даже родился не здесь.

Какая разница. Никакой.

Нет, есть. «Такое чувство, будто я чего-то боюсь».

– Не хотите вздремнуть перед возвращением? – Аласдер наблюдал за ней и снова посмеивался. Негромко. Смех слегка поблескивал в его глазах и подрагивал в уголках губ.

Над чем смеется этот человек, когда ей не до смеха? Разве он не знает, как тяжела жизнь?

Но не для лорда Данкерна. Он может себе позволить смеяться над всем. Даже над ней. А она не может позволить себе ответить.

– Дождь перестал, пойдемте быстрее, – съязвил он. – Не удивлюсь, если на дверь коттеджа нацелены бинокли. Я не собирался давать повод островитянам сплетничать о моей личной жизни. Они сами начали. И тут нечего стыдиться. Мы ведь женаты.

– Мы не женаты. Не хотите еще раз взглянуть на выдр прежде, чем пойдем домой?

– Да, солнце снова засияло. Почему бы и нет?

– Тогда идемте. Но держитесь от меня в двадцати шагах, Аласдер Макбрайд, не приближайтесь, иначе это кольцо окажется в ручье.

– Вы не посмеете.

– Да, не посмею. Вы уверены, что не хотите получить его обратно?

– Не хочу. Я вам доверяю. И вы можете доверять мне, Джинни, буду ли я в двадцати шагах или ближе.

Насколько ближе? Загвоздка. И проблема, ее главная проблема. Она не против быть как можно ближе к Аласдеру.

Или против?

Нет. В три часа утра ее мысли были кристально ясными. Очень близко. Вот чего она хотела.

И не могла об этом не думать. Лежала без сна перед рассветом. На одном пальце обручальное кольцо, на другом фамильная печатка. Она чувствовала себя…

– Глупой служанкой, мечтающей о несбыточном, – раздраженно подсказала она себе и, сбросив одеяло, пошла посмотреть в окно.

Из окна спальни виднелось море. Почти полная луна посылала серебристые лучи в ее комнату. Казалось, она могла бы пойти по лунному сиянию над морем далеко-далеко.

– Может, ты и смогла бы, если захотела. Не глупи.

Над ней в грандиозной спальне графов Данкернов спал нынешний граф Данкерн. В огромной кровати с балдахином. Эйлин, посмеиваясь, говорила Джинни, что хотела бы, чтобы спальня подходила для лорда. Они вместе выбирали богатые бархатные драпировки, постельное белье, ковры, мебель.

Сказать, что спальня роскошная, будет мало.

Замок выглядел ошеломляюще роскошным.

– Достаточно, чтобы хозяин почувствовал, что стоит пошевелить пальцем, и любая служанка побежит исполнять его желания.

И служанка не прочь была бы побежать, но в этом случае ей придется бежать из замка как можно дальше.

– Сегодня я вела себя разумно. Ну вот, прошло два дня. И триста шестьдесят три осталось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги