— Внучата мои, как у вас на личном фронте? — изъявляет неожиданно бабушка, что приводит меня в замешательство.
— Ну что ты сразу их вопросами заваливаешь, — перехватывает бабушкину фразу дедушка.
— А что такого? Хочу поинтересоваться. Быть может, скоро ожидается свадьба, гуляния, — насмешливо выпаливает бабушка, — и нас с тобой, стариков, позовут на празднования, — заканчивает она фразу, и начинаем с Джексоном громко смеяться, от чего блинчик, который я только что откусила, чуть ли не выпадает у меня изо рта.
— А чего вы так смеетесь? — хохочет бабушка, толкая дедушку за ногу, который не желает, чтобы она нас допрашивала.
«Сила любой женщины кроется в любопытстве, уж особенно, в сфере личных отношений», — произвольно думаю я.
— Бабуль, нам еще рано, — заявляю я, начиная краснеть.
— Вам уже восемнадцать лет, — уверено произносит бабуля. — Мы с твоим дедушкой еще с пятнадцати лет дружили, и вскоре поняли, что любим друг друга. В семнадцать лет мы поженились и, как видишь, с тех пор неразлучны.
Бабушка говорила о своей с дедушкой истории любви с ноткой искренности в голосе, смотря при этом на дедушку.
— Нам с Джексоном еще рано, имеется в виду, ему и мне.
Я чуть ли не проговорилась о наших отношениях с Джексоном. Что меня тянет всегда за язык?
Я быстро говорю:
— Да и у каждого из нас отсутствуют такие друзья, которые в итоге стали бы нашими партнерами.
Бабушка пристально на меня смотрит, и начинает широко улыбаться во весь рот.
— Я так и знала! — встает она с места и ликует от радости.
Мы с Джексоном смотрим друг на друга не понимая, что она конкретно знала.
— Теперь ты неделю будешь мыть посуду, проигравший мой, — сообщила бабушка дедушке шуточно, на что мы с Джексоном снова делаем недоумевающие взгляды.
— О чем это вы? — спрашивает Джексон, беря в руки кружку чая.
— Родные вы мои, любовь никак не скроешь. Как бы вы не старались скрывать ваши чувства, глаза вас выдают.
У меня дрожат руки, я кладу этот несчастный блинчик на тарелку, который уже никак не лезет в рот. Надеюсь, что сейчас волна вопросов и допросов не нахлынет нас с головой.
— Что? — одновременно мы голосим с Джексоном.
— И как давно ваша милая дружба превратилась в любовь? — прямо сообщает бабушка.
— Миссис Энн, вы, ошибаетесь, мы не…
— Знаю я вас, у вас это на лбу написано. Да и вообще, когда ты на нее смотришь, ты не можешь сдержать улыбку… И Майкл это тоже заметил.
— Джексон, я так понимаю, что нас с тобой поймали с поличным, — шепчу я Джексону.
Бабушка подходит к нам и заключает нас в объятия.
— Я ждала, когда этот день настанет, вы прекрасная пара!..
— Спасибо! — произношу я, не веря в то, что они знают о моих первых отношениях с моим другом.
— Значит, я один тут верил в дружбу между девушкой и парнем? — делает смешную гримасу дедушка. Оказывается, что они даже поспорили. «Ну, бабуля и дедуля», — смеясь думаю я.
— Эх, ты, дед, не знаешь ты, что такое любовь… Посмотри на них… — Мы улыбаемся и смущаемся с Джексоном. Неужели у нас и правда всё написано на лбу, что мы любим друг друга? — Мое сердце радуется! Я так счастлива! Дай-ка я вас еще раз обниму!
Мы с Джексоном смеемся, глазами говоря друг другу, что наша тайна прокололась.
— Спасибо Вам, за каждое сказанное слово! — благодарит Джексон.
— Джексон, нам стоит кое о чем поговорить, выйдем на пять минут? — спрашивает дедушка.
«Начинаются поучительные лекции», — смеюсь я про себя.
Они с Джексоном выходят из-за стола и что-то обсуждают, а мы с бабушкой остаемся наедине. Она спросила еще несколько вопросов и, главное, знают ли наши родители об отношениях с Джексоном, и что на это сказал мой папа.
Затем они дарят нам подарки по причине нашего совершеннолетия, накладывают нам сумку еды в дорогу, и мы едем с Джексоном гулять по просторам ночного города. Любопытно, что он придумал на этот раз, чтобы меня удивить.
Глава 33
— Мы приехали, выходим! — произносит Джексон, открывая мне дверцу его автомобиля. Выходя, оглядываюсь вокруг, и мой взор устремляется на небоскреб, который, на первый взгляд, содержит большое количество этажей, свыше 30.
— Джексон, что это за высотка?
— Узнаешь.
Мы заходим вовнутрь многоэтажного строения, в холе висит табличка с текстом «Гостиничный комплекс». Следовательно, Джексон решил сделать сюрприз, который заключается в провождении с ним времени в гостинице, возможно, на самом последнем этаже. Или снова он решил устроить пикник на крыше? Одно лишь упоминание о том, что мы с Джексоном проведем время в одном из номеров этой гостиницы ночью, заставляет мое тело вздрагивать и начинаются мурашки.
Администратор на входе предоставляет Джексону ключи от номера, и мы двигаемся в сторону лифта. Джексон нажимает на кнопку «30».
— Джексон, что же ты задумал? И откуда у тебя средства, чтобы оплачивать такие, весьма, недемократичные номера гостиничного комплекса?
— Отложим разговоры, все потом узнаешь.