Читаем Счастлива и любима полностью

– Я… м-м-м… – Хэлли запнулась. Девушки были высокими, стройными и почти такими же красивыми, как Шелли. Ей не хотелось примерять одежду на глазах у них.

Кейла, похоже, поняла состояние Хэлли и поспешила успокоить ее:

– Не волнуйся, они хорошие. Все будет замечательно. – С этими словами мать Джейми вышла на улицу и скоро вернулась вместе с девушками.

Они подошли к Хэлли, и она внимательнее посмотрела на них, изумленно охнув.

– Боже мой, вы так похожи на Адама и Йена! – воскликнула она. Девушки рассмеялись, а Лейни сказала:

– Ну конечно! Адам мой брат, а Йен – ее.

Хэлли с любопытством смотрела на них. А потом спросила:

– Если вы так похожи на своих братьев, то, может, у Ренея тоже есть похожая на него сестра?

Кейла и две девушки весело рассмеялись в ответ.

– У Ренея имеется только младший брат, – сказали они, – никаких сестер.

– Думаю, это к лучшему, – заявила Хэлли, и смех стал еще громче.

Ей понравилось делать покупки с Кейлой, но, когда к ним присоединились две девушки ее возраста, ходить по магазинам стало гораздо веселее. Такого опыта у Хэлли тоже не было. Когда в ее жизни появилась мачеха, денег стало очень мало. Семья лишилась средств, которые зарабатывал дедушка, занимаясь дома бухгалтерией, зато расходы взлетели до небес. Надо было оплачивать уроки Шелли и ее наряды для прослушивания, а также еду, которую мать и дочь часто заказывали в ресторанах. В итоге на одежду для Хэлли почти ничего не оставалось.

Теперь, впервые в жизни, она могла потратить деньги на себя, причем сделать это в приятной компании. Девушки смотрели наряды, шутили и легкомысленно смеялись. Кейла в какой-то момент немного отстала и шла сзади, наблюдая за тем, как молодые выбирают одежду.

– Смотри, Хэлли, – сказала Лейни, – вот это тебе точно подойдет. Примерь. – И она указала на милое хлопковое платье с низким вырезом.

– Я никогда такое не носила. Верх слишком уж откровенный.

– И это хорошо.

– Точно, – поддержала ее Пейдж, – если бы у меня была твоя фигура, я бы носила одни сарафаны, даже зимой. И чаще бы наклонялась.

Но Хэлли в сомнении покачала головой.

– Джейми это платье очень понравится, – сказала Кейла и улыбнулась, когда Хэлли тут же выхватила его из рук Лейни.

– Вот молодец, – заявила Пейдж. – Алисия тоже носила… – Кейла и Лейни так на нее посмотрели, что она смолкла на полуслове. А потом сказала: – В общем, Джейми точно придет от него в восторг.

– Кто такая Алисия? – спросила Хэлли из-за шторки примерочной.

– Его бывшая подружка, – ответила Лейни. – Это было очень-очень давно. Так что ты думаешь о моем брате Адаме?

– Он очень впечатлительный, – ответила Хэлли и вышла из примерочной в сарафане персикового цвета и маленьком вязаном жилете. Вырез действительно был глубокий, но ей он шел.

– Понятно, – сказала Лейни. – Я тоже все время советую ему легче относиться к жизни. Ты просто обязана это купить. Платье словно на тебя сшито.

– Кори заявила, что вы с Адамом танцевали в гостиной, – сказала Пейдж. – На него это не очень похоже.

– Мы все праздновали королевскую свадьбу, – объяснила Хэлли.

Пейдж замерла, сжимая в руке очень милый кожаный пиджак.

– И Джейми тоже? – спросила она.

– Ну, танцевать ему пока нельзя. Но когда я ушла, он как раз смотрел праздник по телевизору. – Хэлли подняла взгляд и увидела, что девушки в изумлении смотрят на нее.

– А вокруг была толпа народу? – спросила Лейни. – Я знаю, они его родственники, но все же…

– Расскажи, что ты сделала, – сказала ей Кейла. – Кори назвала это Парадом кастрюль.

– Первый раз о таком слышу! – воскликнула Лейни.

– Этот парад меня сильно напугал, – призналась Хэлли. – Но я не могла поступить иначе. Стоило Джейми войти в комнату, как все стали вести себя так, словно они в палате у тяжелобольного. Это было ужасно – и для него, и для остальных.

Хэлли подробно рассказала о том, что произошло. Она ничего не утаила и даже призналась девушкам, как ей было страшно, что план не сработает и Джейми станет еще хуже.

– В общем, я счастлива, что теперь братья больше не будут обращаться с Джейми как с инвалидом, – закончила Хэлли, когда они вышли на улицу. – Реней, кстати, сказал, что я поступила правильно. Для меня его слова много значат.

В какой-то момент девушки пошли впереди, а Хэлли с Кейлой – позади них.

– Похоже, тебе нравится Реней, – сказала писательница.

– Да, очень. Он добрый и понимающий мужчина. – Тут Хэлли увидела, что Кейла нахмурилась, и добавила: – Но он не Джейми.

Кейла тут же улыбнулась и взяла ее под руку.

– Хочешь поужинать сегодня вместе с нами, в доме Кингсли? – спросила она.

– Спасибо за приглашение, но мне надо поработать с коленом Джейми. – Хэлли не хотела говорить, что ей очень хотелось провести спокойный вечер дома. День оказался насыщенным, и теперь она с нетерпением ждала, когда останется наедине с Джейми и поговорит с ним обо всем, что случилось.

– Ясно, – сказала Кейла. – У меня есть еще одно дело. Мне надо купить одежду для старших сыновей. Они взяли с собой слишком мало вещей. Жаль, что ты не поможешь мне. Я могла бы выбрать одежду для Тодда, а ты – для Джейми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты из Нантакета

На все времена
На все времена

Фамильная легенда царствующего дома Ланконии гласит: женщина, которая сумеет различить принцев-близнецов (а ведь их путает даже родная мать), навеки станет единственной любовью одного из братьев.Легенды лгут? Увы, принц Ланконии Грейдон, оказавшись в Америке на свадьбе своего кузена, на собственном опыте познал их правдивость. Сто́ило подружке невесты, остроумной красавице Тоби Уиндэм, его распознать, и на беднягу обрушилась безумная любовь.Однако Грейдон обязан вступить в династический брак, и единственное, что он может себе позволить, – это в компании Тоби провести инкогнито всего семь коротких дней на побережье Нантакета, причем лишь в качестве ее платонического друга.Что же из этого выйдет? Трагедия двух разбитых сердец – или чудо, которое способна сотворить истинная любовь?..

Джуд Деверо

Любовные романы

Похожие книги