Читаем Счастливая карта полностью

Клер вошла первой, следом за ней Рэйф. Он чувствовал себя довольно неуверенно. Он помнил рассказы Бренды о том, что ее мать больна, и готовился увидеть прикованное к кровати немощное существо, но от хрупкой седоволосой женщины, стоявшей посредине комнаты, исходила такая энергия, жизненная сила, что, казалось, в воздухе пробегали заряды.

– Мама, познакомься, это моя подруга Клер. Я рассказывала тебе о ней. А вот Рэйф. – Бренда подвела его к Либби.

– Клер, Бренда рассказала мне о вас и о ваших карточных забавах. Думаю, вам стоит взять еще несколько уроков, чтобы не отставать от моей девочки, – с озорной улыбкой заявила Либби, и Клер полюбила ее раз и навсегда.

Она поцеловала славную женщину в щеку.

– Я бы все отдала, чтобы стать такой же, как Бренда. Может быть, настанет день и я смогу победить ее.

Они рассмеялись, и Либби обернулась к Рэйфу:

– Итак, Рэйф Марченд, вы любите мою дочь, верно? – спросила Либби.

Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в глаза.

– Да, мадам, – ответил он, и почему-то ему стало очень неловко за этот разыгранный спектакль.

– Подойдите-ка немного поближе, чтобы я смогла получше разглядеть вас, – попросила Либби.

Рэйф шагнул вперед, и Либби принялась задумчиво рассматривать его.

– Насколько я вижу, вы очень хороши собой, как и говорила Бренда.

От подобного откровенного заявления Рэйф немного покраснел.

– Благодарю вас, мадам.

– Не стоит благодарить меня, молодой человек. Я говорю только правду. Так гораздо легче жить. Не надо загружать свою голову, помнить, кому и о чем ты соврала в прошлый раз, и что именно.

– Надо запомнить. – Рэйфа вдруг охватило чувство вины, но он постарался избавиться от него. Этой женщине надо знать одну правду: он любит ее дочь и женился на ней так скоро, потому что не может без нее жить.

– Вы ведь позаботитесь о моей девочке?

– Да, мадам.

– Хорошо. – Либби взяла его руку.

В нем чувствовалась сила и энергия. Она потянула его, чтобы он нагнулся, поцеловала в щеку и сказала, обращаясь к дочери:

– Ты сделала хороший выбор, Бренда. Теперь я понимаю, почему ты так быстро вышла за него замуж.

– Значит, он тебе понравился? – весело спросила Бренда, переводя взгляд с мужа на мать.

– Да, очень. Думаю, мы с Рэйфом подружимся, – заявила Либби.

Рэйф не знал, что и думать про эту маленькую женщину! Что-то было в ней особенное, в ее мягких прикосновениях, в ее словах. Ему внезапно захотелось защитить ее, чтобы никто не мог причинить ей боль, и это чувство озадачило его.

– Мы собрали все вещи и можем идти, – сказала Бренда, кивком головы указав на небогатые и немногочисленные пожитки. – Я написала записку Алтее и заплатила ей за неделю вперед, чтобы послание не казалось ей слишком коротким. Еще сообщила владельцу дома о нашем отъезде. Так что можно двигаться в путь.

– Тогда идем. – Рэйф подхватил вещи Либби.

– Нам далеко ехать? – спросила она.

– Мы приедем на место примерно через полтора часа.

– Значит, еще засветло.

– Да.

– Это хорошо. Я очень хочу осмотреть ваш дом.

– Наш дом, – поправил он, сам не зная почему.

Либби взглянула на него:

– Прошу вас, сэр, окажите мне честь, проводите меня до кареты.

– С радостью.

Либби взяла его под руку и с видом королевы прошествовала с Рэйфом до экипажа.

Бренда и Клер переглянулись, а потом поспешили за ними.

– По-моему, он ей понравился, – уверенно заявила Клер.

– А она ему? – волновалась Бренда.

– Да как она может не понравиться?! – воскликнула Клер. – Твоя мама – просто сокровище. Ты счастливый человек.

– Знаю, Она самая мудрая женщина на свете, и к тому же самая славная.

– Мне кажется, вы с ней очень похожи.

Бренда рассмеялась:

– Вряд ли. Наверное, добрый нрав, который достался мне от нее, слишком часто подвергался испытаниям.

Бренда умолкла и задумалась.

– Расскажите мне о вашей семье, Рэйф, – попросила Либби, когда карета тронулась с места. Ей хотелось получше узнать этого молодого человека, так неожиданно ставшего ее зятем.

– Да в общем-то и рассказывать нечего, миссис О'Нил, – начал он, но тут Либби прервала его.

– Минуточку, молодой человек. Мы теперь с вами члены одной семьи. Так что это вы вздумали называть меня так официально, миссис О'Нил?

Рэйф удивленно захлопал глазами и стал похож на провинившегося школьника, только что получившего изрядную взбучку.

– Зовите меня просто Либби или мама, если хотите. Но никаких «миссис О'Нил»!

– Хорошо, мадам.

Она опять выразительно посмотрела на него, и Рэйф усмехнулся, совершенно обезоруженный этой обаятельной женщиной. Он и не знал, что подобные матери существуют на белом свете.

– Хорошо, Либби, – почтительно ответил он.

– Ну вот, так-то лучше, – удовлетворенно промолвила она. – А теперь рассказывайте.

– Мои родители умерли, а братьев или сестер у меня нет, – коротко ответил Рэйф.

– Зато теперь у вас есть Бренда, – заявила Либби. – И вы больше не одиноки.

– Верно, – отозвался он, взяв руку Бренды и улыбнувшись своей молодой жене.

Так они беседовали всю дорогу.

Либби, добрая душа, сразу же почувствовала благорасположение к Клер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины, опережающие время

Похожие книги