Читаем Счастливая находка полностью

— Эй, придержите лифт!

Грег выполнил просьбу, и вскоре Нэнси прижалась к задней стенке кабины, быстро наполнившейся веселыми людьми. Беркли нажал на кнопку последнего этажа, и лифт, скрипя и покачиваясь, пополз вверх. Сквозь скрежет и лязг металла, а также непринужденную болтовню парней и девушек Нэнси различила звуки музыки.

Наконец лифт достиг цели и остановился. Один из парней отодвинул удерживающую дверь задвижку, после чего вся компания шумно высыпала наружу, и перед Нэнси открылся… один из Гавайских островов.

Разумеется, воочию она никогда ничего подобного не видела, хотя в детстве у нее был альбом с фотографиями пальм и атоллов.

Но здесь ее поразило нечто другое. Песок под ногами. Прямо из лифта она ступила на песчаный пляж!

— Идем! — усмехнулся Беркли, взглянув ей в лицо.

К ним уже спешил официант, на котором не было ничего, кроме цветастых плавок и галстука-бабочки. Он предложил Нэнси бокал с радужным зонтиком и трубочкой в виде длинноногой и длинноклювой цапли.

— Что это? — с опаской поинтересовалась Нэнси.

— Маи-таи, — улыбнулся официант, продемонстрировав два ряда великолепных зубов. — Чудесный напиток для прекрасной леди.

Нэнси вопросительно оглянулась на Грега, но тот лишь поднял бровь, словно ожидая, какой будет реакция — проявит ли его спутница свою провинциальность?

Что я за бестолочь! — одернула себя Нэнси. Почему жду от Беркли одобрения? Ведь он мне не жених!

Она быстро посмотрела по сторонам. Вокруг все что-нибудь пили. Причем жидкость в бокалах имела самые разные оттенки. Нэнси почему-то засомневалась, что выпивка здесь столь невинна, как выглядит. Не лучше ли отказаться от бокала, который может быть наполнен чем-нибудь очень крепким?

Однако, вопреки этим соображениям, она поблагодарила официанта и поднесла бокал к губам. Напиток оказался фруктовым, очень вкусным.

Нэнси улыбнулась Грегу. Тот тоже посветлел лицом, хотя все еще выглядел слегка обеспокоенным.

— Превосходно! — похвалила Нэнси. — Лучшее из всего, что я пила.

Она вообще никогда не пробовала ничего подобного, но Беркли незачем это знать.

— Расслабься, — посоветовал тот.

Нэнси покоробил его покровительственный тон.

— За меня не беспокойся. Тут так интересно! — Она повела рукой вокруг и ненароком задела проходившую мимо даму, едва не выплеснув на нее содержимое бокала. — Ой! Прошу прощения…

— Пойду-ка я возьму что-нибудь из еды, — сказал Грег. — Не пей много на пустой желудок.

— Не буду.

— Оставайся здесь, я скоро вернусь.

И все же Беркли заметно нервничал. Он словно опасался, что за время его отсутствия Нэнси испарится.

Она помахала ему рукой.

— Я в порядке. Иди!

Грег еще секунду помедлил, но потом все же смешался с другими гостями, пробираясь в том направлении, где виднелись уставленные блюдами столы. Когда толпа поглотила его, Нэнси вновь принялась разглядывать удивительное помещение.

Разрисованный занавес на одной из стен изображал океан. Перед ним, прямо на песке, танцевали несколько пар. На противоположной стене были изображены серфингисты, мчавшиеся на гребне гигантской волны.

— Не желаешь поиграть со здоровяком, сладенькая? — раздалось сбоку.

Нэнси увидела рядом парня с выпирающими из-под пестрой рубашки мышцами. Поймав ее взгляд, тот многозначительно подмигнул и ухмыльнулся во весь рот. А чтобы уж совсем все было ясно, сделал бедрами очень выразительное движение.

Нэнси судорожно стиснула бокал.

— Э-э… благодарю вас, но мне тут надо кое-кого дождаться… — Она улыбнулась наглецу высокомерной улыбкой благовоспитанной девушки, которой мама научила ее еще в юношеские годы.

К счастью, парень понял намек. Ничуть не расстроившись, он отошел в сторонку и сделал точно такое же предложение другой гостье, получив при этом положительный ответ. Нэнси поспешила отойти подальше, чтобы не оказаться втянутой в историю.

Она стояла в отдалении от всех, ни с кем не разговаривая. Вокруг нее гости смеялись, болтали, шутили. Некоторые с интересом поглядывали на Нэнси.

— Держи! — Беркли вернулся с тарелкой, которую вручил ей. Попутно он проверил уровень жидкости в ее бокале и удовлетворенно кивнул. Затем спросил, перекрывая шум и грохот музыки и попутно наблюдая, как Нэнси жует кусочек сандвича: — Ну как тебе здесь?

— Совсем не то, что в Престонвилле. Там не увидишь людей с кольцом в носу!

— Грег, дорогой! — Маленькая изящная женщина с серебристыми волосами подбежала к Беркли, и тот нежно обнял ее. — Я так рада тебя видеть! Честно говоря, у меня были опасения, что у тебя плохое настроение.

Плохое настроение? Нэнси недоуменно посмотрела на Грега и увидела, что тот улыбается, глядя сверху вниз на миниатюрную даму.

— Что ты, Сюзи! Бизнес есть бизнес, всякое бывает…

— Верно, дорогой, но лично меня совершенно выбил из колеи отказ Пшигоды.

Нэнси нахмурилась, припоминая. Кажется, так звали модельера, для которого они с Беркли подбирали снимки.

— Но я вижу, ты пришел не один, — щебетала тем временем Сюзи. — Кто твоя прелестная спутница?

— Это моя ассистентка, — суховато произнес Грег. — Нэнси Джонатан. Познакомься, Нэнси, это Сюзи Лэнг.

Перейти на страницу:

Похожие книги