— А та машина, которая чуть не сбила нас с Дэмини, — продолжал Пирс, — кого она пыталась сбить: меня или Дэмини? Винс убил ее брата из-за…
— Одного имени — Барнаби Эко, — мягко закончил Бир. — Черт возьми, Пирс, где были наши глаза? Винсу было известно все, что мы делали. Почему мы не стали раскапывать дальше, услышав историю об этом чертовом Барнаби Эко? Мы поверили в его простое объяснение, не задумываясь.
— Он ведь был нашим другом, — медленно сказал Долф. — Вернее, мы так считали. К тому же Винс очень умен. Тебе угрожает опасность, Пирс.
— Как и всем нам. Но меня беспокоит Дэмини. Я должен найти ее.
— Мы поможем тебе, друг, — сказал хрипло Бир.
— Он не мог увезти ее далеко от города.
— Но где?
— Думайте, — сказал Бир. — Куда он может повезти ее? Долф прав. Это где-то неподалеку отсюда. Винс наверняка захочет… — его голос замер, и он отвел глаза.
— Ты хотел сказать, что Винс постарается убить Дэмини как можно быстрее? — тихо спросил Пирс.
— Похоже на то, — мягко ответил Бир.
— Постойте! — вмешался Долф. — Очевидно, что в дом он ее не повезет, так труднее избавиться от нее. Извини, Пирс.
— Продолжай, — резко сказал Пирс.
— Избавиться от тела в доме — значит, оставить следы. У Винса есть фургон и грузовик. В те дни, когда казино только открылось, он вывозил мусор на одну заброшенную свалку в горах за автострадой.
— Да, и я слышал, как Винс не раз упоминал о ней, — подхватил Бир.
— Мне нужен вертолет.
— Пирс, ведь ты уже давно не летал!
— Я еще не разучился управлять вертолетом, Долф, — Пирс схватил телефонную трубку. — Какой номер телефона того аэродрома на окраине города?
— Я сам позвоню, — сказал Долф, отбирая у него телефон.
— Мы будем у тебя на хвосте с полицией, — сказал Бир, пока Долф звонил на аэродром.
— Я знаю.
Долф закончил разговор и повесил трубку.
— Все в порядке. Сейчас они заведут его и прогреют двигатель. Будь осторожен, друг.
— Буду, — бросил Пирс и скрылся за дверью.
У Дэмини пересохло во рту и ужасно болела голова. Рот и глаза были чем-то завязаны, руки и ноги перетянуты веревками. Что случилось? Кажется, она ехала в аэропорт. Ее родители!
Дэмини попыталась приподняться, затем услышала позади себя какое-то движение. Кто-то грубо развязал ей рот.
Она облизала губы и проглотила слюну.
— Кто вы? И почему я здесь? Я должна была успеть на самолет…
— Навестить своих родителей в больнице? — спросил мужской голос. — Это отлично сработало.
Дэмини замерла. Она узнала этот голос, этот отчетливый британский акцент. Винс!
Он засмеялся:
— Вы никогда даже и не подозревали, да?
Винс сорвал у нее с глаз повязку, и Дэмини в отчаянии огляделась вокруг. Кажется, она находилась в каком-то фургоне. Рядом с ней на корточках сидел Винс.
— Где Пирс? — спросила Дэмини.
— Надеюсь, он скоро к вам присоединится, — блеск в его глазах был угрожающим.
— Вы развяжете меня?
— Думаю, нет.
В его голосе слышалась какая-то нездоровая нервозность, от него исходил запах пота и страха. Ощутив нарастающую опасность, Дэмини решила отвлечь Винса разговором.
— Это вы оставили тот коктейль в доме?
— Вам он понравился? Вам бы следовало умереть тогда. По крайней мере, это было безболезненно.
— И вы сидели за рулем той машины, которая чуть не сбила меня, да?
— А-а, да, та счастливая ночь, когда вы встретили моего дружка Пирса! Нет, машину вел не я. Жаль, что водитель промахнулся, я бы избавился от вас обоих сразу. И не было бы всех этих неприятностей.
— Пирс приедет сюда?
— Нет, я собираюсь заехать за ним после того, как позабочусь о вас, мисс Белсон.
— Вы знали моего брата? — выпалила Дэмини, отбросив всякую осторожность.
— В некотором роде. Он весьма глупо впутался в очень дорогую сделку, связанную с наркотиками. Его приятели подрабатывали перевозкой героина из Атлантик-Сити в Рочестер. Но ваш брат начал возражать. Ну, а так как он слышал мое тайное имя… — Винс пожал плечами с холодным равнодушием.
— Барнаби Эко? — прошептала Дэмини.
— Да, это мое детское прозвище, которое дал мне Берто, и была такая карточная игра в нашей семье, — Винс помолчал. — Вы были прямо-таки бельмом у меня на глазу, Дэмини Белсон. Вы и ваш братец, — в его глазах неожиданно вспыхнул злобный огонь. — Я позаботился и о своем собственном братце, Берто, когда он обнаружил, что я «одолжил» некоторую сумму в их казино.
— Пирс не имеет к этому никакого отношения.
— О, еще как имеет! Он владеет теми казино, о которых я всю жизнь мечтал. Мой чертов братец все завещал ему, а мне достались жалкие крохи. И хотя мои дела идут хорошо, я хочу, чтобы все это стало моим. Эти казино принадлежат мне по праву. Кроме того, Пирс влюблен в вас. Если вы исчезнете, он перевернет все вверх дном, чтобы отыскать вас, — Винс ухмыльнулся. — А я не хочу, чтобы он был у меня на хвосте.
— Нет! У него другие интересы.
— Мисс Белсон, не пытайтесь обвести меня вокруг пальца. У вас ничего не выйдет, — Винс открыл дверь фургона. — Идемте.
— Не могу же я идти со связанными ногами.