На полу возятся Дилан и второй здоровяк. У младшего Роу связаны руки, а еще он уступает противнику в весе, так что, кто одержит победу, не вызывает сомнений. Хорошо хоть хватило ума и реакции броситься и повалить второго, когда от моего удара рухнул первый.
Решаю, что подобранный пистолет пригодится позже, поэтому сую его в задний карман джинсов и окликаю Дилана:
-- Посторонись! -- после чего успокаиваю бандита номер два своей чудо-штангой. Полезная штука оказалась.
Громила затихает. На всякий случай опускаюсь перед ним на корточки и проверяю пульс -- есть. Подхожу к первому -- тоже дышит. Выдыхаю с облегчением. Это моя дурная черта: сначала делаю, потом думаю. Хорошо, что все живы, становиться убийцей мне совсем не хочется.
Дилан, пыхтя и отплевываясь, поднимается с пола. Сначала на колени, потом в полный рост. Лицо прилично разбито, а так вроде цел.
-- Ты как? -- спрашиваю, разрезая веревки на его запястьях. Хорошо, что перочинный нож у меня всегда с собой.
Младший Роу тяжело дышит и смотрит на меня как на привидение. Если он сейчас спросит, что я здесь делаю, честное слово, огрею штангой и его.
Но у Дилана хватает ума не задавать глупых вопросов.
-- Порядок, -- отзывается. Наклоняется, достает из кобуры на поясе бесчувственного бандита парализатор.
-- Пошли, -- тороплю, по лестнице слышан топот бегущих ног. -- Пока будут разбираться с противопожарной системой, успеем уйти.
Дилан кивает, не спорит. Вода все еще льет. Холодная и пахнет отвратительно, будто из канализации.
-- Туда, -- указываю направление, -- там пожарная лестница.
-- А ты? -- медлит Дилан.
-- А я за тобой! -- уже ору, потому что скрываться нет смысла: на второй этаж поднимаются портье и еще два типа весьма угрожающей наружности. -- Прости, Харрисон! -- кричу уже на бегу, и мы с Диланом несемся по второй лестнице вниз.
ГЛАВА 13
-- Куда? -- спрашивает у меня Дилан, когда выбегаем на улицу.
Хорошенькое дельце, теперь он позволяет решать мне, как быть, а не мечтает распрощаться на веки вечные.
Топот преследователей приближается, думать некогда, поэтому у меня только один вариант.
-- Туда, -- указываю в сторону контейнерных рядов и первым мчусь туда.
Сейчас главное -- оторваться, а потом можно будет выдохнуть и выяснить у Дилана, что произошло.
Младший Роу не спорит, бежит за мной. В его руке по-прежнему зажат отобранный у похитителя парализатор. Удачный трофей ему достался, чего нельзя сказать о моем. Парализатором можно палить, не думая, а вот плазменным пистолетом без прямой угрозы для собственной жизни -- не рискну. Пока у меня будет возможность выкрутиться без трупов, буду вертеться.
Вблизи грузовых контейнеров оказывается больше, чем я думал, глядя на них издалека. Они не просто выставлены рядами, один на одном, -- перед нами предстают настоящие улицы, ограниченные с обеих сторон огромными тушами контейнеров. Должно быть, если посмотреть на это место с высоты, первой на ум придет ассоциация с лабиринтом. О большем в нашей ситуации нельзя и мечтать.
Разноцветные контейнеры со всех сторон, покуда хватает глаз: синие, желтые, красные, коричневые.
-- Туда, -- снова командую, уже совершенно наугад. Лишь бы убраться подальше от "Розы любви". Преследователей всего трое, они не могут прочесать все контейнерные "улицы".
-- Стой, -- просит Дилан минут через десять, останавливается, приваливается спиной к стенке желтого контейнера и тяжело дышит.
-- Все, спекся? -- не упускаю момента его поддеть.
Младший Роу настолько устал, что даже не огрызается. Наклоняется, упирается ладонями в колени, а на меня бросает лишь взгляд. Злобный, как всегда. Признаюсь, так мне привычнее, узнаю старину Дилана.
Мне, конечно, легче, его еще и помяли, но времени на отдых на самом деле нет. Даже если служащие мотеля быстро сдадутся и отправятся ликвидировать последствия моей дикой импровизации, есть еще те двое на буром ковровом покрытии. Вряд ли штанга надолго их вырубила. Очнутся и наверняка тоже бросятся за нами.
Ничего не говорю, стою и жду, пока мой спутник очнется и возьмет себя в руки. Тащить его на себе -- даже не подумаю.
До Дилана наконец тоже доходит опасность нашего положения. Он выпрямляется, вернее, пытается выпрямиться, а потом снова складывается вдвое, схватившись за ребра. Еще лучше.
Пока он пыхтит и отирает со лба выступивший пот, осматриваюсь в поисках укрытия. Только о каком укрытии может тут идти речь? Контейнеры заперты, металлореза при себе нет. Можно попытаться взломать какой-нибудь замок, но, во-первых, на это уйдет драгоценное время, а во-вторых, не уверен, что спрятаться в одном из контейнеров хорошая идея, -- мы сами загоним себя в ловушку.
Взгляд натыкается на металлические скобы, идущие по боку контейнера в конце ряда. Хм, а почему бы нет?
-- Залезть наверх сможешь? -- спрашиваю, указывая направление.
Дилан вскидывает голову, смотрит, морщит лоб. Мне даже кажется, что сейчас он пошлет меня куда подальше с моими бредовыми идеями, но нет, Роу кивает.
-- Смогу.
-- Тогда полезли, -- тороплю.