А каждая еще и светилась, излучая интенсивный цвет. Это было просто великолепно. Во все стороны от каждой ленты расходились маленькие светящиеся спирали: малиновые, пунцовые, розовые, оранжевые, попадались кое-где синие и фиолетовые. Мелкие особи то и дело оплетали собой крупные. И все это — внутри светло-зеленой светящейся воды. Казалось, там плавает и переливается радуга, изысканнейший калейдоскоп огней, постоянно меняющий конфигурацию цветов и сияний.
Бигмен, наконец, продолжил обед и приступил к десерту. Эту штуку официант назвал «медовыми зернышками». Сначала Бигмен созерцал содержимое тарелки с некоторой опаской: зернышки были на вид мягкими оранжевыми овалами, вся масса слегка подрагивала, но с готовностью оказывалась на ложке. На языке зернышки сначала казались вовсе не имеющими вкуса, сухими, а затем вдруг таяли тонким, сладчайшим ликером, с совершенно восхитительным ароматом.
— О! — мычал от наслаждения Бигмен. — Ты уже пробовал сладкое?
— Что? — рассеянно спросил Лакки.
— Сладкое ел? Это отличный ананасный сок, только в миллион раз лучше… Да что с тобой?
— К нам, похоже, идут, — сквозь зубы процедил Лакки.
— Кого тут еще? — Бигмен сделал движение на стуле, намереваясь проинспектировать окружающих.
— Тише, — едва слышно шепнул Лакки. — Не двигайся.
Бигмен услышал, как к столику приближаются чьи-то шаги, и скосил глаза в их сторону. Бластер остался в номере, но у него с собой была силовая бритва, которая немедленно оказалась в его ладони. Бритва выглядела этаким маленьким плоским футлярчиком, по при активизации силового поля могла располовинить что угодно, оказавшееся на пути. Бигмен поигрывал оружием в пальцах.
— Вы позволите разделить с вами компанию? — раздался вполне вежливый голос сзади.
Бигмен обернулся; бритва зажата в руке, готовая к бою. Но человек выглядел совсем не зловеще. Он был толст, а одежда сидела на нем прекрасно. Лицо круглое, сероватые волосы хоть и зачесаны назад, но лысина просвечивала все равно. Глаза были маленькими, голубыми и выражали, скорее, дружелюбие. Разумеется, лицо украшали усы, столь же гигантские, как и у пилотов.
— Сделайте одолжение, — вежливо ответил Лакки. Все его внимание, казалось, сосредоточилось на чашке кофе, стоящей перед ним. Толстяк присел и положил Руки на стол. Затем выставил на общее обозрение запястье. Вскоре на коже возник темный овал, внутри которого, перемигиваясь, затанцевали золотые точечки, образовавшие контуры Ориона и Большой Медведицы. Потом картинка пропала. Толстяк сидел, глядя на них, и улыбался.
Идентификационную татуировку Совета Науки нельзя ни подделать, ни сымитировать. А способ ее проявления на коже по желанию хозяина оставался одним из наиболее охраняемых секретов Совета.
— Меня зовут Мел Моррис, — представился толстяк.
— Да, я понял. Мне о вас говорили, — кивнул Лакки. Бигмен откинулся на спинку стула и сунул бритву в карман. Мел Моррис руководил венерианской секцией Совета, Бигмен о нем слышал. С одной стороны, он успокоился, а с другой — был слегка разочарован, что обошлось без драки, когда он все уже так хорошо придумал — для начала запустить ему в лицо чашку с кофе, потом перевернуть на него стол — и вперед, смотря по обстановке.
— Венера кажется необычной и чудесной, — начал разговор Лакки.
— Вы уже видели наш светящийся аквариум?
— Это прекрасно, — согласился Лакки.
Венерианский Советник улыбнулся и поднял палец. Официант немедленно принес ему чашку горячего кофе. Моррис подождал, пока тот слегка остынет, отхлебнул и мягко продолжил:
— Полагаю, вы расстроены, увидев здесь меня. Вы рассчитывали встретить другого человека.
— Да, — холодно ответил Лакки. — Я думал, что поболтаю с приятелем.
— Да, — кивнул Моррис, — вы отправили сообщение Советнику Эвансу и назначили ему здесь встречу.
— Вы хорошо осведомлены.
— Конечно. Эванс находится под строжайшим наблюдением. Все его контакты под контролем.
Они говорили очень тихо, даже Бигмен с трудом мог их расслышать.
— Нехорошо, — заметил Лакки.
— Вы говорите это как его друг.
— Да.
— Но, что касается дружбы, он просил вас не прилетать на Венеру?
— Да, вы знаете и об этом.
— Конечно. И вы едва не разбились при посадке. Не так ли?
— Да. Вы считаете, что Эванс опасался чего-то подобного?
— Опасался?! Боже! Старр, ваш друг Эванс все это и подстроил!
3. Дрожжи!
Лицо Лакки ничего не выказало, он даже глазом не моргнул.
— А подробнее? — попросил он.
Моррис, кажется, улыбнулся опять, но его рта не было видно за громадными усищами.
— Знаете, лучше не здесь, — мягко предложил он.
— Где?
— Погодите-ка, — Моррис взглянул на часы. — Через минуту начнется шоу. Это называется «танцы в морском мерцании».
— В морском мерцании?
— Ну да. Шар засветится зеленым цветом, начнется музыка, и все пойдут танцевать. А мы в это время незаметно улизнем.
— Вы говорите об этом так, словно нам что-то угрожает.
— Вам — угрожает, — вежливо сообщил Моррис. — Но не волнуйтесь, с того момента, как вы оказались в Афродите, наши люди не спускают с вас глаз.