Читаем Счастливое безвременье полностью

Путешествие было долгожданным и отличалось новизной, по сравнению с обычным отдыхом Али у папиных родственников на Днепре, который ей надоел до тошноты. Папа с ними не поехал, так как отдыхал на Днепре со всей домашней живностью, состоявшей из пушистой белой кошки Гиты и маленького, тоже белого, но гладкошерстного польского пинчера женского пола Зиты. Кошка, как обычно, гуляла сама по себе, а маленькую Зиту Всеволод Александрович торжественно выводил на кошачьем поводке. На кошачьем, потому что представлял он собой нечто вроде сбруи и опоясывал не хилую шейку собаки, а ее маленькое, вечно дрожащее и в жару и в холод тельце. Выгуливал он Зиту ежедневно, как и положено, и соседи, "любующиеся" этим забавным зрелищем с балконов, говорили: "Опять наш дама с собачкой гуляет"...

В первый же день Ольгу Петрусевну и Алю провели в ресторане к их столику, и они очутились в компании приятной супружеской пары средних лет, оказавшейся заядлыми театралами, и Ольга Петрусевна быстро нашла с ними общий язык. Не отставала от беседы и Аля, рассказывая о своих небольших ролях в "папиных спектаклях" и о мечте играть в костюмных спектаклях "из класссики русского и английского театра".

После обеда Аля с мамой вышли на палубу с детским бассейном. Смотреть на веселую возню малышей и их прыжки в бассейн было весело, но Алю влекли пассажиры постарше, и она уговорила маму оторваться от забавного зрелища и пройти в другой конец палубы к бассейну для взрослых. Вокруг почти квадратного бассейна стояли шезлонги, и Ольга Петрусевна, выбрав шезлонг подальше от бортика бассейна, сразу опустилась в него, закрыв такое же нежное, белое лицо, как у дочери, широкополой соломенной шляпой. Ни Аля, ни ее мама загорать не любили, так как немедленно сгорали и тонкими слоями сдирали с себя подгоревшую прозрачную кожицу, похожую на кожицу зажаренного перца.

Аля села на соседний с мамой шезлонг и лениво наблюдала за плавающей публикой. Молодые пары и старики, которыми она считала людей возраста ее тридцатишестилетней мамы и старше, она не интересовалась. На красивые, блестящие от воды и загара тела юнцов смотрела почти равнодушно, выискивая кого-то необычного, особенного, в котором бы ощущалась "Божья искра". Что это такое, Аля понимала, но объяснить это не смогла бы. В ее классе за ней ухлестывала добрая половина мальчишек на любой вкус - беленькие, черненькие, рыженькие, умные и глупые, но все это было "не то". Красота как таковая ее не интересовала, по крайней мере, ее спутник должен был быть не красивее ее, чтобы не затмевать собой ее красоту. Умным ребятам она отдавала предпочтение по той причине, что от них всегда можно было чему-нибудь научиться, чтобы потом, при случае, блеснуть этими знаниями. Однако, умный, затюканный наукой спутник жизни, ее тоже не интересовал. Такой вряд ли стал бы долго поклоняться ее красоте и таланту, о наличии которого ей не раз говорил папа.

Ей, смутно представляющей то время, когда она все-таки вынуждена будет выйти замуж и создать семью, нужен был совершенно иной, необычный спутник. Он должен был быть тонко чувствующим, но не истеричным дохляком; талантливым, но не подавляющим ее своими способностями и не перестающим развивать и свой, и ее талант. К тому же, он, естественно, должен был быть успешным и настоящим защитником, а не каким-нибудь шибзиком, повернутом на своих идеях-фикс. Именно такому она готова была бы доверить себя и свой талант актрисы. О любви Аля думала много, особенно когда читала книги и стихи, которые обожала, но Любовь в ее понимании была просто красивой метафорой, обозначающей восхищение одного человека другим - как в театре поклоняются любимым актерам (поклоняться, конечно же, должны были ей) - или выражением гармоничных отношений между двумя людьми, уважающими друг друга. Ни с чем другим она это красивое, звучное слово не связывала и каких-либо физических ощущений в присутствии одноклассников противоположного пола не испытывала.

Из тех, кто плавал в бассейне, никто ее вниманием не завладел. Она перевела взгляд вдаль, за корму, куда уносился пенный шлейф от корабля, и в голове ее начали рождаться строки:

"Качает вверх, качает вниз устойчивую палубу,

А мы летим с тобою ввысь, оторванные временем.

Уходит порт, уходит мир, подхваченные волнами,

Качают ветры нас под бриз в счастливом безвременье..."

Стихи Аля писала с раннего детства, и порой сама не понимала, что она этими стихами хотела сказать... Иногда ее стихи объяснял ей папа, а иногда благодаря этим стихам она просто ощущала свою особенность.

Часа через два солнце стало припекать, и оставаться на палубе не было больше сил. Аля с мамой ушли к себе в каюту, где и проспали по давно заведенному обычаю до пяти часов. В это время дома они даже отключали телефон, чтобы случайный звонок не потревожил их послеобеденный сон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Короткие новеллы

Мурад IV, первый султан, пристрастившийся к выпивке
Мурад IV, первый султан, пристрастившийся к выпивке

Аббат Антуан Франсуа Прево д'Эксиль прожил бурную и богатую событиями жизнь - был монахом, солдатом, искателем приключений. Современному читателю Прево известен как автор знаменитой повести «История кавалера де Грие и Манон Леско». В тени этой славы долго оставались незамеченными новеллы аббата Прево, которые до недавнего времени на русский язык вообще не переводились. Но как раз в этих коротких забавных историях наиболее ярко отразилась страсть Прево ко всякого рода приключениям. Эти новеллы полны динамизма, в них почти нет места описаниям, авторским рассуждениям, а факты подаются с восхитительным изяществом. Именно здесь проявляется особенность «улыбки Прево», его ирония заложена в самих сюжетах, в едва заметном несоответствии незатейливости рассказа и причудливости ситуации, в изящном балансировании на грани правдоподобия. Пусть читатель улыбнется вместе с аббатом Прево и порадуется, что из забвения извлечены еще несколько прекрасных историй, способных доставить настоящее наслаждение ценителям литературы.

Аббат Прево , Антуан Франсуа д'Экзиль , Антуан-Франсуа Прево д'Экзиль , Элина Яковлевна Браиловская

Проза / Классическая проза / Проза прочее
Чрезмерная доверчивость персидского шаха
Чрезмерная доверчивость персидского шаха

Аббат Антуан Франсуа Прево д'Эксиль прожил бурную и богатую событиями жизнь - был монахом, солдатом, искателем приключений. Современному читателю Прево известен как автор знаменитой повести «История кавалера де Грие и Манон Леско». В тени этой славы долго оставались незамеченными новеллы аббата Прево, которые до недавнего времени на русский язык вообще не переводились. Но как раз в этих коротких забавных историях наиболее ярко отразилась страсть Прево ко всякого рода приключениям. Эти новеллы полны динамизма, в них почти нет места описаниям, авторским рассуждениям, а факты подаются с восхитительным изяществом. Именно здесь проявляется особенность «улыбки Прево», его ирония заложена в самих сюжетах, в едва заметном несоответствии незатейливости рассказа и причудливости ситуации, в изящном балансировании на грани правдоподобия. Пусть читатель улыбнется вместе с аббатом Прево и порадуется, что из забвения извлечены еще несколько прекрасных историй, способных доставить настоящее наслаждение ценителям литературы.

Антуан Франсуа д'Экзиль , Элина Яковлевна Браиловская

Классическая проза

Похожие книги